Máster "Salamanca" para profesores de español como lengua extranjera (semipresencial)

Presentación

El Máster “Salamanca” para profesores de español como lengua extranjera es un Título Propio de la Universidad de Salamanca que viene a cubrir la demanda de formación de profesores de español que no puede satisfacer, por razones de normativa y de requisitos de acceso (nivel lingüístico, calendario académico, tipo de dedicación, etc.) el título oficial de Máster de español como lengua extranjera del Departamento de Lengua española de esta Universidad.
El Título Propio se crea como un título “exportable”, que combine la dedicación de docentes de la Universidad de Salamanca con la de docentes de otras instituciones de educación superior de otros países, así como la posibilidad de ser impartido fuera de nuestra Universidad.
En este sentido, uno de los primeros proyectos en curso es la vinculación de este Título Propio a un Máster de la James Madison University, en EEUU, creando una doble titulación de posgrado.
Las gestiones para la creación de esta doble titulación están muy avanzadas, como prueba la firma del convenio regulador en octubre de 2013 por el Rector de la Universidad de Salamanca y el Provost de la James Madison University. En dicho convenio consta el procedimiento de vinculación del Título propio Máster “Salamanca” para profesores de español como lengua extranjera con el título de Máster para la formación de profesorado de JMU. Con una duración de dos semestres, de julio a diciembre y de enero a julio, más un plazo de cuatro meses para la elaboración de un único trabajo de investigación válido para los dos títulos, está previsto su inicio en julio de 2014.
Asimismo, en dicho convenio se regula la modalidad de las enseñanzas y su calendario, de manera que las enseñanzas presenciales abarcarán los dos meses de julio correspondientes, el primero en JMU y el segundo en USAL, y las enseñanzas a distancia tendrán lugar durante los meses de septiembre a junio del período correspondiente. Concluida la última fase presencial en el segundo mes de julio, los estudiantes podrán presentar su TFM o solicitar una prórroga hasta diciembre de ese mismo año para su compleción. Por otra parte, el convenio contempla la creación de una comisión técnica de seguimiento en la que participan los directores de ambos títulos, el Centro de Formación Permanente de la USAL y la Facultad de Educación de JMU, así como una comisión académica conjunta que resolverá la selección de los candidatos a cursar el doble título y la asignación de docentes para los módulos del Máster.
La gestión económica de esta doble titulación se llevará a cabo por JMU, que se responsabiliza de la transferencia del 25% de las matrículas del Título Propio de la USAL al Centro de Formación Permanente, así como los gastos de los docentes de la USAL durante su período de docencia en JMU: desplazamientos, alojamiento, dietas y honorarios. También se encargará de la gestión de las matrículas en la doble titulación, de modo que la matrícula en el Título Propio de la USAL no estará abierta en Salamanca.
Los estudiantes que cursen esta doble titulación podrán acceder a estudios de Doctorado de la Universidad de Salamanca o de otras instituciones del EEES, así como de James Madison University o de otras instituciones estadounidenses gracias a la vinculación del Título Propio Máster “Salamanca”… con un Máster oficial de EEUU que posibilita el acceso al Doctorado, una vez cumplidos los requisitos de homologación que exija la normativa española para acceso al Doctorado con un título extranjero.
El máster propuesto se asienta sobre dos títulos:
-el máster oficial La enseñanza de español como lengua extranjera, reconocido con fecha julio de 2007 e implantado desde el curso 2008-09. Se trata de un máster de enorme prestigio, de referencia en el mundo del español, de carácter internacional, con un nivel de demanda altísimo y una selección muy rigurosa de sus alumnos (solo 35 alumnos son admitidos de más de 250 solicitudes anuales provenientes de todas partes del mundo y de otras universidades españolas).
-el título propio Máster universitario en lengua y cultura españolas, se viene ofreciendo con éxito desde 1998. Han cursado dicho máster hasta el momento actual varios centenares de profesores norteamericanos y brasileños.

Asimismo el máster se vincula históricamente a otros programas que ofrece o ha ofrecido la Universidad de Salamanca:
 Máster La enseñanza de español como lengua extranjera, Título Propio impartido desde 1996 hasta su extinción en 2007 por creación de un Título oficial de diferente contenido pero de idéntica denominación
 Máster en Educación Multicultural y Plurilingüe, que corresponde a un título propio de la Universidad de Salamanca (2001-extinguido en la actualidad)
 Máster Interuniversitario en Lengua Española y Culturas Hispánicas. Se realiza en colaboración con cinco prestigiosas universidades estadounidenses, que son las que expiden el título final:
o Indiana University Purdue University Indianápolis
o Central Connecticut State University
o University of Northern Colorado
o University of Houston
o University of Maryland
 Curso de Lengua y Cultura Españolas para Profesores de Español de Estados Unidos y Canadá, dirigido a profesores de español como lengua extranjera Grades K 12 y Community College.
 Curso para Profesores Norteamericanos de Español (específicamente dirigido a profesores que enseñan a estudiantes hispanohablantes).
 Cursos de metodología de la enseñanza del español.
 Cursos en colaboración con la Subdirección General de Cooperación Internacional dependiente del Ministerio de Educación y Ciencia y con embajadas de España en diferentes países (Brasil, países de Europa Central y Oriental, EE.UU., Filipinas, Australia y Nueva Zelanda, etc.). Algunos de estos cursos se han impartido en Universidades brasileñas (Brasilia, Curitiba, Fortaleza, Salvador de Bahía y Río de Janeiro) y estadounidenses (Nuevo México, Miami).
La expansión de la lengua española por el mundo, segundo idioma con mayor número de hablantes nativos, después del chino mandarín (Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International), y segunda lengua, después del inglés, en cuanto a expansión territorial, ha determinado que una de las salidas profesionales de los licenciados y graduados en Filología Hispánica sea la enseñanza del español como lengua extranjera, tanto dentro como fuera de nuestras fronteras. Asimismo, el aumento de trabajos de investigación cuyo propósito primario es la creación de materiales didácticos para la enseñanza de español como lengua extranjera ha determinado que una de las ramas de investigación atendidas por los licenciados y graduados en Filología Hispánica sea la de lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras.
La Universidad de Salamanca cuenta ya con una dilatada experiencia en este campo académico, investigador y profesional, como señalaremos en los párrafos siguientes.
La creación del Studium salmantino se remonta a 1218: la Universidad de Salamanca es, pues, la institución de enseñanza superior más antigua del mundo hispánico. Su tradición en lo referente a la enseñanza del español como lengua extranjera también lo es; se inicia, de hecho, en 1492: la Gramática de la lengua castellana de Nebrija –la primera gramática de una lengua vernácula que vio la luz pública– contiene un apéndice destinado a aquellas personas que, no teniendo el español como lengua materna, querían aprender este idioma:
El tercero provecho deste mi trabajo puede ser aquel quem cuando en Salamanca di la muestra de aquesta obra a vuestra real Majestad, y me preguntó que para qué podía aprovechar, el mui reverendo padre Obispo de Ávila me arrebató la respuesta: y respondiendo por mí, dijo que después que vuestra Alteza metiese debajo de su yugo muchos pueblos bárbaros y naciones de peregrinas lenguas, y con el vencimiento de aquellos tendrían necesidad de recibir las leyes quel vencedor pone al vencido, y con ellas nuestra lengua….
En el comienzo del libro quinto de la Gramática se insiste en la idea:
Agora en este libro quinto siguiendo la orden de la doctrina daremos introduciones de la lengua castellana para el tercero género de ombres: los cuales de alguna lengua peregrina querrán venir al conocimiento de la nuestra.
El cuarto de los ocho fines fundamentales de la Universidad de Salamanca es –según se declara en sus Estatutos– “la promoción, enaltecimiento y difusión de la lengua española”.
Cuenta la Universidad de Salamanca con una empresa de capital público, Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca, S.L. (http://cursosinternacionales.usal.es ), constituida en 1989 como entidad con personalidad jurídica propia con la finalidad de servir de apoyo instrumental a la Universidad de Salamanca para impartir cursos de español para extranjeros y de idiomas a españoles, fomentar, en general, la difusión y la enseñanza de la lengua fuera de nuestras fronteras, y evaluar el conocimiento del idioma.
Desde 1986 y hasta 2009 otorgaba anualmente el Premio Elio Antonio de Nebrija, que se concede a un sobresaliente hispanista de habla materna no española. La Universidad de Salamanca se encarga de la creación, experimentación, corrección y evaluación de los Diplomas de Español Lengua Extranjera (DELEs) del Instituto Cervantes, exámenes oficiales que se celebran en todo el mundo, así como de los BULATS, exámenes construidos por un consorcio formado por Cambridge ESOL (U. Cambridge), Alliance Française, Goethe Institut y Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca. Día a día refrenda su declaración estatutaria enseñando lengua y cultura españolas a los estudiantes extranjeros que acuden a estudiar en Salamanca, creando materiales didácticos, promoviendo el intercambio de experiencias, modos y trabajos entre los expertos por medio del debate didáctico y de la discusión científica, o ayudando a los profesionales a renovar o actualizar sus conocimientos acerca de los contenidos y la metodología de la enseñanza de ELE. Así, Cursos Internacionales, que se aproxima ya a su centenario, ofrece, junto a los cursos diseñados para los estudiantes que comenzaron en 1929, numerosos Cursos de Formación de Profesores de español como Lengua Extranjera, que comenzaron su andadura en 1987.
Además, desde 1995 hasta 2008 la Universidad de Salamanca impartió un Título Propio de Máster “La enseñanza de español como lengua extranjera” (aprobado el 27 de julio de 1995 en sesión ordinaria de la Junta de Gobierno de la Universidad de Salamanca), dirigido en una primera etapa por el Dr. D. José Jesús Gómez Asencio, catedrático del Departamento de Lengua española, y más tarde por el Dr. D. Javier de Santiago Guervós, Profesor Titular del mismo Departamento. Ya en su 11ª Promoción (bienio 2006-2008), había formado a más de doscientos profesores y había desarrollado una línea de investigación conducente a la creación de materiales didácticos. Desde su 1ª Promoción hasta la 12ª nunca bajó de la veintena de matriculados. Ha sido reconocido como uno de los mejores másteres en enseñanza de español como lengua extranjera, como demuestra la automática convalidación que de él han hecho las instituciones educativas de EEUU, Australia, Canadá, Filipinas, Taiwán, etc., lo que redunda en el aumento de solicitantes extranjeros que desempeñan su labor docente en sus respectivos países y que pudieron acceder a cursar este Máster de la Universidad de Salamanca gracias a las becas MAEC-AECID, concedidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de España.

La Universidad de Salamanca cuenta, además, con equipos de lingüistas, profesores del Departamento de Lengua española, que crean desde hace más de treinta años materiales didácticos para la enseñanza de español tanto dentro como fuera de España. Desde 1978, miembros de este Departamento elaboraron la base teórica y científica y todo el desarrollo metodológico y didáctico del curso multimedia de ELE producido por RTVE Viaje al español, auspiciado por los Ministerios de Cultura y de Asuntos Exteriores. Destacamos también la asesoría de los Catedráticos Julio Borrego Nieto y José J. Gómez Asencio en la colección Es español, de la editorial Espasa; o el Equipo de Lingüistas de la Universidad de Salamanca, coordinado por el Catedrático Emilio Prieto de los Mozos y el Profesor Jesús Fernández González, que redactó los cuatro volúmenes de la colección Español para todos, de la editorial Ática, destinados a la enseñanza del español en la escuela secundaria brasileña, y un quinto volumen, ¡Ahora sí!, , para Editora Educacional; o los manuales Sintaxis del español. Curso de perfeccionamiento, de Juan Felipe García Santos, y Aspectos de sintaxis del español, de Julio Borrego Nieto, José J. Gómez Asencio y Emilio Prieto de los Mozos, editados por Santillana; El subjuntivo. Valores y usos, publicado por los mismo autores en la editorial SGEL. Aprender español jugando, Fonética básica del español para anglohablantes, Issues in Second Language Acquisition and Learning, llevados a cabo por Javier de Santiago Guervós y Jesús Fernández González.
A estos hitos hay que sumar el logro, en 2010, del Campus de Excelencia Internacional de la Universidad de Salamanca, que se sustenta en el Español como pilar fundamental de su labor académica (http://cei.usal.es/index.php/es/proyecto/espanol). Dentro de este Campus de Excelencia se ha creado una Cátedra de Altos Estudios del Español, dirigida por el Catedrático de Lengua española Julio Borrego Nieto, un laboratorio de creación de materiales, ELELab, que acaba de crear los nuevos manuales de español de la Universidad de Salamanca Español ELELab A1-A2, Español ELELab B1, Español ELELab B2 y Español ELELab C, además de una Gramática de referencia del español como lengua extranjera. Estos manuales se utilizarán, además de en los cursos para estudiantes y profesores de Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca, en las franquicias Escuelas ELE-USAL que se están abriendo por el mundo (Estrasburgo y Cuiabá son las primeras ciudades en acoger estas nuevas franquicias de español de la Universidad de Salamanca).

Competencias

Objetivos del título: El objetivo primero del título es proveer al estudiante de una formación avanzada, de carácter especializado y multidisciplinar, orientada al desempeño profesional como profesor de español como lengua extranjera. En segundo lugar, conseguir que desarrolle capacidades de aprendizaje autónomo que le permitan construir los fundamentos para una actualización permanente. Entre los criterios de adecuación es primordial, por tanto, conseguir que incorpore las metodologías pedagógicas aplicadas a la enseñanza en general y a la enseñanza de lenguas en particular.

Competencias Básicas:
CB6: Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.
CB7. Los estudiantes sabrán aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio
CB8. Los estudiantes serán capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.
CB9. Los estudiantes sabrán comunicar sus conclusiones –y los conocimientos y razones últimas que las sustentan- a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.
CB10. Los estudiantes poseerán las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

Competencias específicas:
CE1. Los estudiantes reconocerán conceptos e ideas relativos al aprendizaje y la enseñanza de segundas lenguas, específicamente del español en todos sus niveles de análisis.
CE2. Los estudiantes podrán exponer con dominio y de forma adecuada (especializada o adaptada) sus conocimientos sobre el español LE de manera escrita, oral o por medios audiovisuales o informáticos.
CE3. Los estudiantes aplicarán los conocimientos y destrezas adquiridos para su desarrollo en el aula de español LE, incorporándolos a las nuevas situaciones que se produzcan y diseñando sus propios materiales y organización docente apoyándose en las nuevas tecnologías y sus conocimientos pedagógicos.
CE4. Los estudiantes serán capaces de transmitir conocimientos sobre la realidad histórico-cultural presente y pasada del mundo hispánico en todas sus manifestaciones.
CE5. Los estudiantes identificarán y categorizarán las diversas situaciones docentes que se les presenten en sus tareas como profesores de español LE de forma que puedan trabajar con estudiantes de diferentes procedencias, niveles e intereses en un ambiente multicultural.
CE6. Los estudiantes serán capaces de diseñar, elaborar y defender trabajos de investigación en el ámbito de la lengua, la literatura y la cultura hispánicas y la enseñanza de lenguas.

Perfil de Ingreso

El Máster “Salamanca”… está dirigido a licenciados o graduados de diversas titulaciones, fundamentalmente relacionadas con las Humanidades y la Educación, y a profesionales que, con estudios en otras titulaciones alejadas de estos, posean experiencia laboral en la docencia de lenguas. En uno y otro caso es especialmente relevante poseer un elevado dominio de las lenguas española e inglesa, tanto oral como escrita, que se podrá acreditar o bien por la condición de nativo en esta lengua o bien por la aportación de un certificado oficial de conocimiento de las mencionadas lenguas.
Se recomienda además:
-Tener motivación por la actividad docente en general.
-Tener motivación por la enseñanza del español como segunda lengua en particular, tanto en su faceta estructural y formal como en sus manifestaciones culturales, históricas y sociales.
-Tener actitud emprendedora y de trabajo en equipo, por cuanto son esenciales en su futura labor docente. 

Acceso, Preinscripción, Admisión y Matrícula

Requisitos de acceso: Estar en posesión de un título universitario oficial español u otro expedido por una institución de educación superior del Espacio Europeo de Educación Superior. Asimismo podrán acceder los titulados universitarios conforme a sistemas educativos ajenos al Espacio Europeo de Educación Superior sin necesidad de homologación de sus títulos, previa comprobación por la Universidad de Salamanca de que aquellos acreditan un nivel de formación equivalente a los correspondientes títulos universitarios oficiales españoles.
- Se exigirá un amplio conocimiento instrumental de la lengua española bien por tener condición de nativo en esta lengua bien por acreditación de conocimiento de español en el nivel B2 de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL).
A estos requisitos generales deben añadirse dos, en el caso de la doble titulación con James Madison University:
-Estar en posesión del GRE.
The Graduate Record Examinations (GRE) is a standardized test that is an admissions requirement for many graduate schools in the United States, in other English-speaking countries, and for English-taught graduate and business programs world-wide. Created and administered by Educational Testing Service (ETS) in 1949,[2] the exam aims to measure verbal reasoning, quantitative reasoning, analytical writing, and critical thinking skills that have been acquired over a long period of time and that are not related to any specific field of study. The GRE General Test is offered as a computer-based exam administered through qualified testing centers.

- Se exigirá un amplio conocimiento instrumental de la lengua inglesa bien por tener condición de nativo en esta lengua bien por acreditación de conocimiento de inglés en el nivel 550 del examen TOEFL.

Los plazos son los siguientes:

Preinscripción del  3 de mayo al 23 de septiembre de 2016. Documentación a presentar:
- Impreso de preinscripción cumplimentado (3 copias)
- Copia DNI o Pasaporte
- Fotocopia de la titulación académica compulsada o autenticada
- y justificante de pago del importe de la preinscripción

Matrícula del 3 al 31 de octubre de 2016. Documentación a presentar:
- Impreso de matrícula cumplimentado
- Justificante pago del primer plazo de matrícula

Forma de pago: Se podrá fraccionar el pago de en dos plazos.

El primero al realizar la matrícula y el segundo en la primera quincena del mes de febrero. Estos plazos serán improrrogables.

LUGAR DE ENTREGA:
Diana Meza, M.S. Ed.

Instructor - Email: mezadx@jum.edu

James Madison University
Memorial Hall
MSC 6913
Tlf: 1-540-568-5917

Criterios de admisión

Procedimientos para la admisión: El Título Propio Máster “Salamanca”… contará con una comisión académica formada por la dirección del Título, la coordinación académica, dos docentes y un/a estudiante cuando este Máster esté implantado. Dicha Comisión se encargará del establecimiento de la documentación de acceso, de la selección de los candidatos y comunicación de los resultados de dicha selección, así como de la difusión y publicidad del Título Propio.
Por otro lado, la Comisión de Calidad (ver apartado 9 de esta memoria) del título vela por mantener y mejorar la calidad del máster.
Ambas comisiones trabajan de forma conjunta y colaborativa en el cumplimiento de objetivos, puesta en marcha de nuevas iniciativas y la resolución de posibles problemas. Para ello se convocan reuniones periódicas con los actores implicados, docentes, estudiantes y gestores, de forma que se produzca un flujo de comunicación entre los diferentes grupos. Para ello se cuenta también con el auxilio de los dos representantes de los estudiantes, delegado y subdelegado, que transmiten decisiones del grupo de estudiantes, coordinan algunas de acciones conjuntas y avisan sobre posibles conflictos
En el caso del doble título con James Madison University, se creará una Comisión Conjunta de las Universidades. Se integran en esta Comisión Conjunta la dirección y coordinación de la USAL y de JMU y otros miembros del equipo directivo, así como un/a estudiante del máster cuando este ya esté implantado
La documentación que se solicitará a los candidatos para su preinscripción será, además de la solicitud, un currículum detallado, con especificación de la titulación cursada, de las notas obtenidas en ella, de la nota media y de otros méritos. Se recuerda que, como se ha advertido en la sección de Acceso, los estudiantes cuya lengua materna no sea el español deberán acreditar un conocimiento y dominio del español a nivel B2. Asimismo, para el caso de la doble titulación con James Madison University, se exigirá un dominio de inglés equivalente al 550 TOEFL. A partir de estos datos se aplicarán los criterios de selección, que son los siguientes:
1º Adecuación de la titulación
2º Nota media del expediente académico
3º Experiencia o formación en ELE
4º Otros méritos (formación complementaria, investigación, etc.)

Procedimientos de información previa a la matrícula y de acogida: El estudiante potencial puede obtener una información precisa sobre el Máster Universitario, a través de diferentes vías:
- Página web institucional http://www.usal.es/ en la que se ofrece información detallada sobre este Máster: características generales, objetivos y competencias del plan de estudios, los criterios, órganos y procedimientos de admisión; el plan de formación (competencias, metodología, contenidos, criterios de evaluación, recursos bibliográficos y documentales, responsable docente, de cada asignatura, etc.).
- Página Web propia del Máster en la que se incluirá toda la información detallada sobre este Máster: características generales del programa, objetivos y competencias del plan de estudios, etc.
- La coordinación de este Máster se ocupa personalmente de solventar todas aquellas dudas que el potencial estudiantado le plantee, facilitándole las direcciones pertinentes de los diferentes servicios de la Universidad de Salamanca y de la Universidad extranjera con las que exista vinculación, a las que puede dirigirse. Esta opción está pensada sobre todo para el caso de los estudiantes procedentes de otros países que suelen optar por ponerse en contacto con la Dirección por e-mail. En este sentido la Dirección contesta todas sus dudas y en caso de que el potencial estudiante lo requiera, tendrán una reunión previa a la matriculación para explicar de forma detallada las características del Máster.
- Los responsables del máster organizan un acto de bienvenida un día antes del comienzo de las clases, donde, además de presentarles al profesorado, a los responsables de las distintas comisiones, se les informa de cuestiones de carácter general y también asuntos de tipo organizativo. Asimismo se les anima a participar en las diversas actividades extraacadémicas vinculadas al máster. Por último se despejan las posibles dudas que todavía pudieran tener.

Apoyo y Orientación

A nivel institucional, la Universidad de Salamanca cuenta principalmente con los siguientes servicios de apoyo y orientación a todos los estudiantes
- El Servicio de Orientación Universitaria (SOU) (http://sou.usal.es/ ) ofrece una atención individualizada de carácter psicopedagógico dirigida a atender las cuestiones asociadas con el estudio y el aprendizaje, la planificación de la carrera y la orientación del perfil formativo del estudiante. También asesora en cuestiones de normativas, becas y ayudas, alojamiento, intercambios Lingüísticos, etc.
- El Servicio de Asuntos Sociales (SAS) (http://sas.usal.es ) ofrece apoyo y asesoramiento a estudiantes, PAS y PDI en diferentes ámbitos: apoyo social, extranjeros, discapacidad, voluntariado, mayores, salud mental, sexualidad, lenguaje, adicciones y conducta alimentaria.
-La Unidad de Atención a Universitarios con Discapacidad (http://sas.usal.es/discapacidadprincipal/atencion-a-la-discapacidad ) del SAS ofrece servicios al objeto de garantizar un apoyo, asesoramiento y atención profesionalizada para dar respuesta a las necesidades que presentan en su vida académica los estudiantes con algún tipo de discapacidad. Para ello, identifica las necesidades concretas que estos estudiantes pueden tener en las situaciones cotidianas académicas (de itinerario y acceso al aula, la docencia, incluyendo prácticas y tutorías, y las pruebas de evaluación) y para cada una de estas situaciones propone recomendaciones para ayudar a los profesores en su relación docente con sus estudiantes. Además, elabora la carta de adaptaciones curriculares individualizad del estudiante, en los casos en los que procede.
- El Servicio de Inserción Profesional, Prácticas y Empleo (SIPPE) (http://empleo.usal.es ) pretende mejorar la inserción profesional de los estudiantes y de los titulados de la USAL y fomentar itinerarios profesionales adecuados a cada situación

Además, en el caso concreto del Máster “Salamanca”…:
- Los responsables del máster organizan un acto de bienvenida un día antes del comienzo de las clases, donde, además de presentarles al profesorado, a los responsables de las distintas comisiones, así como al equipo directivo, se les informa de cuestiones de carácter general y también asunto de tipo organizativo.
- Los estudiantes elegirán un delegado y subdelegado de clase, así como representantes y suplentes para la Comisión Académica y la Comisión de Calidad del máster.
-A iniciativa de cualquiera de los miembros de la Comisiones Académica y/o de Calidad, se establecen a lo largo del curso una serie de reuniones presenciales o virtuales con los estudiantes o con sus representantes para establecer la asignación de tutores de los TFM e información sobre elaboración y defensa de TFM. A través de medios virtuales (redes sociales, correos, avisos en web), se mantiene informado al alumnado acerca de posibles ofertas de trabajo y convocatorias de plazas de profesores de ELE en el ámbito público o privado, así como de diversas actividades especializadas (congresos, cursos, conferencias, etc.) que se adscriben a su campo de estudio.
-Gracias a las posibilidades que ofrece la plataforma virtual Studium los estudiantes cuentan siempre con un medio eficaz de contacto con el profesorado con el que solventar cualquier duda sobre el funcionamiento de alguna materia o del Máster en general.
-El empleo de las redes sociales como las utilizadas en el máster mejora el flujo de comunicación entre organización y alumnado y pone en relación solidaria a los matriculados con egresados de otras promociones.

Director del Título Propio: Nombre y apellidos: Noemí Domínguez García
Área de Conocimiento y Departamento. Dpto. de Lengua Española. Áreas de Lengua española y Lingüística General
Datos de contacto (teléfono, e-mail) 923294445 ext. 3033 / noedom@usal.es
Justificación (méritos del profesor en relación con el Título Propio):
Profesora, investigadora y autora de materiales de ELE.

A. Proyectos subvencionados relacionados con ELE en los que es investigadora principal:
• Financiado por AECID (23.000€): Fortalecimiento de los procesos de enseñanza y aprendizaje del idioma español como L1 (lengua materna) y L2 (segunda lengua) en y a través de la carrera de Idiomas de la Universidad de San Francisco Xavier de Chuquisaca (Sucre, Bolivia), AECID-Universidad de Salamanca, 2009-2010. Cód.B/020734/08
• Financiado por la Comisión Europea (992.269,85€): Desarrollo e innovación en el español como segunda lengu (IDELE), proyecto TEMPUS 2012-2015.

B. Antigüedad docente (en años o meses) como profesora de Lengua española:

B.1. En la USAL: 19 años

B.2 En otras universidades: Middlebury College (Vermont): 6 meses

B.3. En otros centros u organismos de E/LE: Cursos internacionales de la Universidad de Salamanca: 1 año y 6 meses

C. Actividades del Campus de excelencia internacional vinculadas a ELE:

• Escuelas de Español E/LE USAL, S.L. (franquicias): miembro del equipo creador de las Escuelas y miembro del Consejo de Administración de la Sociedad
• Coordinadora del MOOC de la Universidad de Salamanca-Universia “Aprend españo nivel A2”

D. Publicaciones de obras relacionadas con ELE:
• Prieto de los Mozos, E. y J. Fernández González (dirs.). Buitrago Jiménez, A., J. Bustos Gisbert, Noemí Domínguez García, C. Fernández Juncal, J. F. García Santos, M.S. Martín Martín, J. de Santiago Guervós (Equipo de lingüistas de la Universidad de Salamanca), Español de todos, 4 volúmenes. Sao Paulo: Editora Ática, 2002
• Buitrago Jiménez, A., J. Bustos Gisbert, Noemí Domínguez García, J. Fernández González, C. Fernández Juncal, J. F. García Santos, S. Martín Martín, J. de Santiago Guervós, ¡Ahora sí!, Sao Paulo: Editora Escala Educacional, 2006

E. Participación en Congresos/cursos especializados en innovación docente o temas similares (últimos 5 años).
• Máster para profesores de español del Instituto Politécnico de Castelo Branco, Portugal, mayo de 2012-enero de 2013, mayo de 2013-enero de 2014
• 94th Annual AATSP Conference, Puerto Rico, julio de 2012
• Máster en Lengua y cultura españolas, Sección Atlanta, julio de 2009 y julio de 2011
• “Jornada Didáctica de Formación de Profesores de ELE”, Universidad Pontificia de Salamanca, 27 de noviembre de 2009

Miembros de la Comisión Académica: Nombre y apellidos: Emilio Prieto de los Mozos
Área de Conocimiento: Lingüística general. Dpto. de Lengua Española.
Datos de contacto (teléfono, e-mail) 923294445 ext. 1781 / eprieto@usal.es
Justificación (méritos del profesor en relación con el Título Propio):
Catedrático de Lingüística General, investigador y autor de materiales de ELE.

A. Actividades del Campus de excelencia internacional vinculadas a ELE:
• Miembro de la Comisión académica de la Cátedra de Altos Estudios del Español
• Coordinador de ELELab para la creación de materiales de español para las Escuelas de Español de la Universidad de Salamanca (franquicias)
• Coordinador del MOOC de la Universidad de Salamanca-Universia “Aprend españo nivel A2”

B. Publicaciones de obras relacionadas con ELE:
• Prieto de los Mozos, E. y J. Fernández González (dirs.). Buitrago Jiménez, A., J. Bustos Gisbert, Noemí Domínguez García, C. Fernández Juncal, J. F. García Santos, M.S. Martín Martín, J. de Santiago Guervós (Equipo de lingüistas de la Universidad de Salamanca), Español de todos, 4 volúmenes. Sao Paulo: Editora Ática, 2002
• Prieto de los Mozos, E. (coord.). R.Delgado, D. Escandell y M. Ghezzi (en prensa), Español ELELab B2, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca
• Prieto de los Mozos, E. (coord.). R.Delgado, D. Escandell y M. Ghezzi (en prensa), Español ELELab C, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca

Nombre y apellidos Carmen Fernández Juncal
Área de Conocimiento y Departamento Lingüística general. Dpto. de Lengua Española.
Datos de contacto (teléfono, e-mail) 923294445 ext. 1790 / cjuncal@usal.es
Justificación (méritos del profesor en relación con el Título Propio):
• Profesora, investigadora y autora de materiales de ELE.
• Directora del máster universitario La enseñanza de español como lengua extranjera

A. Proyectos de innovación y mejora docente

A.1. Fortalecimiento de los procesos de enseñanza y aprendizaje del idioma español como L1 (lengua materna) y L2 (segunda lengua) en y a través de la carrera de idiomas de la Universidad de San Francisco Xavier de Chuquisaca. Entidad financiadora: Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), dentro del Programa de Cooperación Interuniversitaria e Investigación Científica entre España e Iberoamérica (PCI-Iberoamérica).
Duración: 8 de enero de 2009-8 de enero de 2010. Código: B/020734/08

A.2. IDELE. Innovation and development in Spanish as a second language
Entidad financiadora: AECID
Modalidad: Acción preparatoria. Mediterráneo
Entidades participantes: Universidad de Salamanca / Universidad de El Cairo.
Entidades participantes: USAL / Universidad de El Cairo
Duración, desde: 2011 hasta: 2012
Investigadora responsable: Pastora Vega Cruz

A.3. Innovation and Development in Spanish as a Second Language.
PROYECTO TEMPUS
Universidad de Salamanca/ Universidad de El Cairo, Universidad de Aim-Shaims, Universidad de Al-Azhaar, Universidad de Alejandría, Universidad de Minia, Ministerio de Educación egipcio, Asociación egipcia de Hispanistas
Investigador responsable: Noemí Domínguez García
Número de investigadores participantes: 8 (3 miembros del departamento: Carmen Fernández Juncal, Carlos Cabrera Morales y Miguel Ángel Manzano)
Código: 530459 TEMPUS-1-2012-1-ES-TEMPUS

A.4. ARTICULOS 83 LOU

• Instituto Politécnico de Castelo Branco: “Impartición de formación en el Máster de español del Instituto Politécnico de Castelo Branco”. 13-10-2010 hasta el 10 de diciembre de 2011.
• Instituto Politécnico de Castelo Branco (2012-13). Título: “Impartición de formación en el Máster de Español del Instituto Politécnico de Castelo Branco". Empresa solicitante: “Instituto Politécnico de Castelo Branco”. CLAVE ASIGNADA:18.QC3B

B. Antigüedad docente

B.1. En la USAL: 19 años
B.2 En otras universidades: Universidad de Cantabria: 3 años
B.3. En otros centros u organismos de E/LE
• 1989 (julio-septiembre): Profesora de Lengua Española en los Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca.
• 1992 (julio-agosto): Profesora de Lengua Española en el Programa Lengua y Cultura Españolas de Universidad de Cantabria.
• 1992-1994: Profesora de Lengua Española del Curso de Español para estudiantes Erasmus de la Universidad de Cantabria.
• 1994-1997: Profesora de Lengua Española de los cursos en España de la Universidad James Madison (Virginia).
• 1995-2008: Máster La enseñanza de español como lengua extranjera, título propio de la Universidad de Salamanca.
• 1998-2001: Profesora de Lengua Española de los cursos en España de la Universidad Penn State (Pennsylvania).
• 1998-1999 // 2002, 2004: Profesora de Lengua Española de los cursos del Institute for the International Education of Students (IES).
• 2003: Profesora de Lengua Española de los cursos en España de la Wake Forest University (Carolina del Norte)
• 2004: Profesora de los cursos Advanced Writing (6505) y Advanced Grammar (6502) en la Escuela Española en Middlebury College (Vermont)
• 20-06-2006- 10-082006: Profesora de los cursos Variedades del español y Norma(s) del español en Middlebury College / Universidad de Guadalajara (México)
• julio 2009 / julio 2011: Máster universitario en Lengua y Cultura españolas en Atlanta (Georgia)

• junio 2010: Máster universitario en Lengua y Cultura españolas en University of Reinhardt (Georgia)
• 2011-2012: Máster oficial Ensino de Inglês e de Espanhol no Ensino Básico (IPCB –ESE Castelo Branco)
• Septiembre de 2012: Curso “La variación geolectal del español” en el curso Cuestiones sobre estructura y variación del español. Universidad de El Cairo: Facultad de Letras. Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas.

C. Publicaciones de obras relacionadas con la docencia

C.1. Manuales
• Español para todos (vols. 1, 2, 3 y 4), E. Prieto de los Mozos Y J. Fernández González (Coords.), J.M. Bustos Gsbert, A. Buitrago, N. Domínguez, C. Fernández Juncal, J. F. García Santos, S. Martín Y J. de Santiago Guervós. São Paulo: Ática, 2002.
• Equipe de lingüistas da Universidade de Salamanca (2006): ¡Ahora sí! Língua española, Sao Paulo: Escala Educacional (ISBN: 85-7666-782-7)

C.2. Artículos
• (en colaboración con Tomás Labrador Gutiérrez) "Aplicaciones del visualizador de habla en la enseñanza del E/LE" en Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del IV Congreso Internacional de ASELE. Madrid: SGEL, 1994; 267-280.
• Toward a joint international master's degree in Spanish language and culture: Reinhardt University (usa) and the University of Salamanca (Spain) E. McAllister, M. Heras, C. Fernandez, W. Glowka, En L. Gómez Chova, D. Martí Belenguer e I. Candel Torres (eds.), ICERI 2010 (International Conference of Education, Research and Innovation). Conference Proceedings Madrid (Spain),15th, 16th and 17th of November, 2010. Organizada por The International Association for Technology, Education and Development (IATED) Madrid: IATED, p. 3653-3660.

D. Congresos y conferencias

• IV Simposio lingüístico de las universidades públicas de Castilla y León
• Salamanca 1-3 de octubre de 2009. Dpto. de Lengua Española. Coordinadora y ponente de la mesa Grados y posgrados lingüísticos en Castilla y León (1 de octubre)
• Proceso de implantación de Grados y posgrados lingüísticos en Castilla y León y perspectivas de los futuros graduados y posgraduados. V SIMPOSIO LINGÜÍSTICODE LAS UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE CASTILLA Y LEÓN. Mesa redonda: Ponente invitada. Fundación Sierra Pambley, León. 18 y 19 de noviembre de 2010
• “A case Stydy: ECTS harmonization in the design and implementation of ten closely connected Humanities degrees” Ponente invitada. The proper Use of ECTS: ECTS-Learning outcome orientation” organized by the Coimbra Group Task Force Education, Training and Mobility in cooperation with Istanbul University (12-13 noviembre 2012) at Istanbul University Congress and Culture Center.
• “A case Stydy: ECTS harmonization in the design and implementation of ten closely connected Humanities degrees” Ponente invitada. The Learning Outcomes Orientation within the Curricula. Organized by the Coimbra Group Task Force Education, Training and Mobility (24-25 de octubre de 2013) at the University of Poitiers.

Nombre y apellidos: Natividad Hernández Muñoz
Área de Conocimiento y Departamento Lingüística general. Dpto. de Lengua Española.
Datos de contacto (teléfono, e-mail) 923294445 ext. 1733 / natih@usal.es
Justificación (méritos del profesor en relación con el Título Propio):
• Profesora, investigadora y autora de materiales de ELE.
• Coordinadora de gestión del máster universitario La enseñanza de español como lengua extranjera
A. Proyectos de innovación y mejora docente (título, año, universidad)
• Implementación de la tutoría entre compañeros en la Universidad de Salamanca. Facultades de Educación, Ciencias Químicas y Filología” (Código del Proyecto ID2012/292) cuyo investigador principal es el prof. Dr D. José Antonio Cieza García. Entidad Financiadora: Universidad de Salamanca
• Implementación de la tutoría entre compañeros en la Universidad de Salamanca. Facultad de Educación, Facultad de Filología, Facultad de Ciencias Químicas y Facultad de Ciencias Sociales”, cuyo investigador principal es el prof. Dr D. José Antonio Cieza García. Universidad de Salamanca.
• Fortalecimiento de los procesos de enseñanza y aprendizaje del idioma español como lengua 1 (lengua materna) y L2 (segunda lengua) en y a través de la carrera de idiomas de la Universidad de San Francisco Xavier de Chuquisaca (Bolivia) Entidad financiadora: Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), dentro del Programa de Cooperación Interuniversitaria e Investigación Científica entre España e Iberoamérica (PCI-Iberoamérica). Investigadores responsables: Noemí Domínguez García (España) y Lilí Raquel Medina Torres (Iberoamérica) Referencia: B/020734/08

B. Antigüedad docente (en años o meses):
B.1. En la USAL:
• 10 años
B.2 En otras universidades
• Penn State University (EEUU) 1 curso académico
• “Máster ELE” Universidad Pontificia de Salamanca/Fidescu 3 cursos
• Máster de Español del Instituto Politécnico de Castelo Branco. Instituto politecnico de castelo branco centro de estudos 2 cursos
B.3. En otros centros u organismos de E/LE
• Cursos internacionales: 14 años (cursos regulares y programas concertados)

C. Publicaciones de obras relacionadas con la docencia

C.1. Manuales
• Aijón, M A., M. Encinas, G. Garrido y N. Hernández (2010) Yo eso no lo digo: Actividades y reflexiones sobre el español correcto. Alicante: Club Universitario. ISBN. 978-84-8454-966-6. Reseñas: 1 (Español Actual)

C.2. Artículos
• Mata, Isabel, Carmen Misiego, Natividad Hernández, Manuel Nevot, Emilia Velasco, Manuel González de Ávila, Isabel Gómez Santamaría, Alejandro Martín Escribá, Ricardo Muñoz Solla, Javier Sánchez Zapatero, Carla Amorós Negre, Javier Ruano García y José Antonio Cieza (en prensa) “Tutoría entre compañeros Apoyo a la integración y adquisición de competencias en la Facultad de Filología”. Actas de CINAIC 2013. Congreso internacional sobre aprendizaje, innovación y competitividad.

D. Participación en Congresos/cursos especializados en innovación docente o temas similares.
• Mata, Isabel, Carmen Misiego, Natividad Hernández, Manuel Nevot, Emilia Velasco, Manuel González de Ávila, Isabel Gómez Santamaría, Alejandro Martín Escribá, Ricardo Muñoz Solla, Javier Sánchez Zapatero, Carla Amorós Negre, Javier Ruano García y José Antonio Cieza (2013) “Tutoría entre compañeros Apoyo a la integración y adquisición de competencias en la Facultad de Filología”. CINAIC 2013. Congreso internacional sobre aprendizaje, innovación y competitivida.

Nombre y apellidos: Maddalena Ghezzi
Área de Conocimiento y Departamento Lingüística general. Dpto. de Lengua Española.
Datos de contacto (teléfono, e-mail) 923294445 / maddy.ghezzi@usal.es
Justificación (méritos del profesor en relación con el Título Propio):
• Profesora, investigadora y autora de materiales de ELE.
• Coordinadora administrativa del máster universitario La enseñanza de español como lengua extranjera
A. Proyectos de innovación y mejora docente (título, año, universidad):
• Proyecto PUNTAL, Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca, curso 2012-2013
• Proyecto PUNTAL, Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca, curso 2013-2014
B. Antigüedad docente (en años o meses)
B1. En la USAL:
PDI en formación desde octubre de 2012 (*Ayudas para la formación de personal investigador de la Universidad de Salamanca financiadas por el Banco Santander*).
B2. En otras universidades:
Escola Superior de Educação del Instituto Politécnico de Castelo Branco: "Mestrado em Ensino de Inglês e de Espanhol no Ensino Básico", septiembre de 2011-febrero de 2013.

Reconocimiento y Transferencia de Créditos

La Normativa de la Universidad de Salamanca contempla la posibilidad de reconocimiento de ECTS en Títulos Propios, entendido como la aceptación como créditos que computarán a efectos de la obtención del Título Propio de las competencias obtenidas en otras enseñanzas o mediante experiencia laboral y profesional acreditada.

Reconocimiento de ECTS cursados en Enseñanzas Superiores Oficiales Universitarias:
Nº mínimo de ECTS a reconocer:  6  Nº máximo de ECTS a reconocer:  9
Criterios para realizar el reconocimiento:
Análisis por parte de la Comisión Académica de los estudios oficiales cursados de nivel de Máster, teniendo en cuenta:
• Afinidad del programa académico cuyo reconocimiento se solicita
• Calificación alcanzada en las materias sometidas a reconocimiento
• Fecha de obtención del título de Máster cuyo reconocimiento se solicita

Reconocimiento de ECTS cursados en otros Títulos Propios:
Nº mínimo de ECTS a reconocer:    6  Nº máximo de ECTS a reconocer:  9
Criterios para realizar el reconocimiento:
Análisis por parte de la Comisión Académica de los estudios oficiales cursados de nivel de Máster, teniendo en cuenta:
• Afinidad del programa académico cuyo reconocimiento se solicita
• Calificación alcanzada en las materias sometidas a reconocimiento
Fecha de obtención del título de Máster cuyo reconocimiento se solicita

Asignaturas

Salidas académicas profesionales

  •  Profesor de español como segunda lengua en centros de educación primaria y secundaria y en centros de educación superior.
  •  profesor de español como lengua extranjera (E/LE) en centros de educación primaria y secundaria y en centros de educación superior.
  •  docente de lengua española y su cultura.
  •  investigación lingüística
  •  trabajo en editoriales como asesor o investigador lingüístico
  •  industrias de la cultura
  •  asesoramiento cultural
  •  asesoría lingüística en centros de formación de profesores.
  •  asesoría lingüística y gestión en la formación de profesionales del turismo y el sector de los negocios.
  •  otros (gestión de recursos humanos, relaciones internacionales, etc.)

Indicadores de calidad e informes externos

Diferencia de otras titulaciones (oficiales o propias) de la Universidad: La USAL ofrece dos másteres oficiales con temática afín: el Máster universitario La enseñanza de español como lengua extranjera (MUEELE), impartido íntegramente en Salamanca y de carácter eminentemente lingüístico y el Master universitario en Lengua y Cultura Hispánicas (MULCH), resultado de un proyecto europeo Tempus IV, impartido en Egipto y destinado exclusivamente a alumnos egipcios. En la oferta de la Universidad de Salamanca, el Máster “Salamanca” para profesores de español como lengua extranjera se diferencia del Máster universitario 'La enseñanza del español como lengua extranjera' por su carácter mixto semipresencial, por el perfil de sus destinatarios y por su carácter de título “exportable”: el Máster Salamanca, que combina lo presencial con lo virtual, se dirige exclusivamente a estudiantes con lengua nativa no española y, además, incluye contenidos culturales (literatura, historia, cultura popular, etc.) que el Máster universitario 'La enseñanza del español como lengua extranjera', más orientado a lo lingüístico, aborda solo de manera instrumental. Su intención es la de vincularse como doble título a másteres oficiales de universidades extranjeras de manera que el Título Propio aporte el aspecto profesionalizante que los másteres oficiales no tienen como prioridad y el Título Oficial posibilite el acceso a Programas de Doctorado, una vez cumplidos los requisitos para la homologación de títulos extranjeros oficiales de Máster.
Por otra parte, existe otro título propio, Máster en Lengua y Cultura Españolas, cuyos destinatarios son diferentes: organizado en colaboración con la Consejería de Educación en los Estados Unidos de América, está dirigido a profesores de secundaria norteamericanos (http://cursosinternacionales.usal.es/index.php/es/cursos-de- verano);
Este Título Propio Máster “Salamanca”… cuenta ya con la posibilidad de vincularse como doble título a un Máster oficial: en colaboración con la Facultad de Educación de James Madison University (la 5ª universidad en el ranquin de universidades públicas norteamericanas), que tiene un Máster de formación de profesores con un componente más pedagógico que profesionalizante: http://www.jmu.edu/slcmasters/academic- program/courses.shtml

Referentes externos a la universidad que avalen la adecuación de la propuesta a criterios nacionales y/o internacionales para títulos de similares características académicas: El título que se propone es heredero, como ya se ha advertido (vid. 2.1), de otros títulos, dos oficiales (MUEELE y MULCH) y uno propio (Máster en lengua y Cultura Españolas) pioneros en este tipo de estudios en España. Desde entonces son numerosas las universidades que han incorporado a la enseñanza del español a sus estudios, tanto en títulos oficiales como en títulos propios, tanto en la formación de grado como en másteres especializados. Pueden servirnos como referencia los siguientes:

-Universidad de Alcalá de Henares
Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera
http://www.meleuah.es/presentacion.htm
-Universidad Antonio de Nebrija
Máster universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de E/LE
http://www.nebrija.com/programas-postgrado/master/master-oficial-espanol-ele/master-espanol-ele.php
-Universitat de Barcelona/ Universitat Pompeu Fabra
Máster oficial Formación Profesores Español como Lengua Extranjera
http://www.ub.edu/masteroficial/fpe-le/index.php?option=com_content&task=view&id=25&Itemid=39
-Universidad Complutense de Madrid
Máster universitario en Español como Segunda Lengua
http://www.ucm.es/pags.php?a=estudios&d=muestramaster&idcur=4&idm=15
-Universidad de Deusto
Máster Universitario en Aprendizaje y enseñanza del español en contextos multilingües e internacionales - Learning and Teaching of Spanish in Multilingual and International Contexts
http://www.multiele.deusto.es/servlet/Satellite/Page/1268724228599/_cast/%231268724228599/UniversidadDeusto/Page/MasteresTPL
-Universidad de La Laguna
Máster universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera
http://www.ull.es/_master/ele/index.htm
-Universidad de Oviedo
Máster Universitario en Español como Lengua Extranjera
http://cei.uniovi.es/postgrado/masteres/visor/-/asset_publisher/xK3t/content/master-universitario-en-espanol-como-lengua-extranjera;jsessionid=4DA055FEB4A1A36A0E5387A7ABF3E088?redirect=%2Fpostgrado%2Fmasteres%2Fofertamu
-Universidad Rovira i Virgili
Máster universitario de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (Español Lengua Extranjera / Inglés Lengua Extranjera)
http://www.urv.cat/masters_oficials/es_llengues_estrangeres.html
-Universidad de Granada
Enseñanza de ELE: Lengua, Cultura y Metodología
http://masteres.ugr.es/masterele/
-Universidad Pablo de Olavide
Máster universitario Enseñanza de español como lengua extranjera
http://www.upo.es/postgrado/Master-Oficial-Ensenanza-del-Espanol-como-Lengua-Extranjera/
-Universidad de Alicante
Máster universitario en Español e Inglés como Segundas lenguas /lenguas extranjeras
http://cvnet.cpd.ua.es/webcvnet/planestudio/planestudiond.aspx?plan=D050
-Universidad de Jaén
Máster Universitario en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera
http://grados.ujaen.es/node/105/master_presentacion
-Universidad Internacional Menéndez Pelayo / Instituto Cervantes
Máster oficial en Enseñanza de ELE
http://www.nebrija.com/programas-postgrado/master/master-oficial-espanol-ele/master-espanol-ele.php
-Fundación Comillas
Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera
http://www.nebrija.com/programas-postgrado/master/master-oficial-espanol-ele/master-espanol-ele.php

El Máster ofrecido por la Universidad de Salamanca se vincula por su orientación y objetivos, a los que ofrecen las más prestigiosas Universidades españolas y extranjeras a las que ha servido en algunos casos como modelo. El sistema de clases propuesto se inspira, asimismo, en el que se ofrece en el más reputado centro estadounidense en la materia (Middlebury College, Vermont, Spanish School http://www.middlebury.edu/ls/grad_programs/spanish/program_tracks/academic ) en su vertiente lingüística. Hasta la fecha, diez profesores del Departamento de Lengua Española de la Universidad de Salamanca han sido profesores visitantes en el mencionado centro norteamericano. De hecho, uno de ellos, el profesor Cabrera Morales, es Subdirector de la Spanish School del citado centro universitario estadounidense.

Descripción de los procedimientos de consulta internos y externos utilizados para la elaboración del plan de estudios.

Procedimientos internos: Los responsables de este máster han tenido y tienen responsabilidades de gestión en el máster oficial que se imparte desde hace 6 promociones; desde la necesidad observada de dar salida de alguna forma a la alta demanda de ingreso en el mencionado máster por parte de estudiantes que no cumplían con el requisito lingüístico de nivel C1 de español que se exige, se llegó a la conclusión de la oportunidad de abrir un nuevo máster que absorbiera esa demanda. Para ello se establecieron contactos con el Departamento de Lengua Española, responsable académico del máster, que dio el visto bueno a la creación de un título propio en colaboración con universidades extranjeras.
Por otra parte, el máster título propio Lengua y Cultura Españolas, que Cursos Internacionales organiza en dos veranos y con sede en Salamanca, tuvo una extensión en Georgia (Estados Unidos) durante cuatro veranos, con amplia aceptación de alumnado. No obstante, el surgimiento de dificultades en la aceptación de un título no oficial en Estados Unidos por parte de algunos estados aconsejó buscar vías de oficialización del máster. Se han mantenido reuniones constantes con los responsables de Cursos Internacionales de forma que se ha aprovechado la experiencia previa tanto en la organización temporal (en torno a dos veranos) como en la fijación del alumno meta.

Procedimientos externos:
Dado que la primera implantación de este Título Propio se hará en combinación con un Máster oficial de James Madison University, el programa, la organización docente y la configuración del presupuesto han sido discutidos con los responsables de esta Universidad tanto del rectorado como de la Facultad de Educación, a través de numerosos contactos presenciales y virtuales, hasta cerrar las condiciones que regirían el doble título y su correspondiente convenio.
Se ha aprovechado, por lo tanto, la amplia experiencia de la mencionada universidad en programas de posgrado, en el sistema norteamericano de reconocimiento de títulos y en la captación de alumnos.

Aulas y horarios

Por las especiales características de los potenciales inscritos en el Título Propio se organiza en tres semestres, de junio a diciembre, de enero a junio y de julio a diciembre:

- Asignaturas del primer semestre: Gramática I, Variedades del español, Historia del español, Teorías y aspectos sobre el Currículum,Métodos de aprendizaje, Métodos de investigación

- Asignaturas del segundo semestre: Historia del mundo hispánico, Cultura hispánica, Gramática II, La norma del español, Textos fundamentales del español

- Asignaturas del tercer semestre: TFM

El máster se estructura en varios niveles de coordinación: Existe una Comisión Académica, integrada por:
-el director del máster

-un coordinador de gestión, encargado de la organización docente del máster (elaboración de calendario, organización de prácticas, etc.)

-dos vocales

-y un estudiante del máster

Por otro lado, la Comisión de Calidad (ver apartado 9 de esta memoria) del título vela por mantener y mejorar la calidad del máster.

Ambas comisiones trabajan de forma conjunta y colaborativa en el cumplimiento de objetivos, puesta en marcha de nuevas iniciativas y la resolución de posibles problemas. Para ello se convocan reuniones periódicas con los actores implicados, docentes, estudiantes y gestores, de forma que se produzca un flujo de comunicación entre los diferentes grupos. Para ello se cuenta también con el auxilio de los dos representantes de los estudiantes, delegado y subdelegado, que transmiten decisiones del grupo de estudiantes, coordinan algunas de acciones conjuntas y avisan sobre posibles conflictos

Además, en el caso de la doble titulación con James Madison University, ya en curso, existirá una Comisión Conjunta, con miembros de las comisiones responsables del título tanto de la Universidad de Salamanca como de la Universidad James Madison. Se incluyen en esa Comisión Conjunta los directores y coordinadores de ambos títulos, representantes de ambas comisiones y un alumno del máster una vez este esté implantado.

Ficha

  • Título propio: Máster "Salamanca" para profesores de español como lengua extranjera
  • Rama de conocimiento: Arte y Humanidades
  • Centro: Facultad de Filología
  • Tipo de enseñanza: Semi-Presencial
  • Idioma: Español
  • Director/a: Noemí Domínguez García
  • Duración: Dos cursos académicos
  • Créditos ECTS: 60 créditos ECTS
  • Plazas de nuevo ingreso: Mínimo: 25; máximo: 40
  • Precio: 3.960 euros (preinscripción 400€; matrícula 3.560€)
  • Coste por crédito: 66 euros