Diploma de especialización en audiodescripción para la cultura y el ocio

Presentación

Según la Encuesta de Integración Social y Salud del año 2012, en España hay un 16,7% de personas con algún tipo de discapacidad y, actualmente, este grupo de la sociedad sufre en mayor o menor medida la imposibilidad de participar de forma activa en el ámbito social y cultural.

El acceso universal a la información y la cultura (cine, museos, televisión, Web, patrimonio histórico y natural) es un derecho recogido en legislación internacional, comunitaria y nacional, y en los últimos años se han puesto en marcha planes estratégicos para fomentar la inclusión social y el acceso a la cultura en igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad (Estrategia Europea sobre Discapacidad 2010-2020 y Estrategia Española Sobre Discapacidad 2012-2020).

Asimismo, el Diseño Universal constituye una estrategia económica que produce importantes beneficios, gracias a que posibilita la creación de servicios y productos dirigidos a sectores más amplios de la sociedad. Esto es así porque favorece el acceso en igualdad de condiciones a las diferentes esferas de la vida a personas con una diversidad funcional de carácter permanente o temporal (accidente, enfermedad), así como a individuos de diferentes edades, intereses y origen sociocultural.

Entre los años 2011 y 2013 hemos presenciado en España una serie de avances en materia de accesibilidad a la cultura y la información. En primer lugar, se ha aprobado importante legislación nacional en esta materia (Jefatura del Estado 2011; Ministerio de la Presidencia 2011), lo cual da fe del interés depositado por Gobiernos e instituciones públicas en el fomento y desarrollo sostenible de medidas favorecedoras de la Accesibilidad Universal. Esfuerzos como estos, que contribuyen a mejorar la accesibilidad en sectores como el turismo, el ocio y la cultura, están justificados por la cada vez mayor relevancia del segmento de mercado integrado por las personas que padecen algún tipo de discapacidad.

En segundo lugar, y como respuesta a las políticas citadas, en los últimos años se ha producido en España un aumento de los recursos de accesibilidad a través de la traducción y la interpretación en las áreas del ocio y la cultura. Sin embargo, estos son aún insuficientes debido, en parte, a la falta de profesionales cualificados que puedan hacer frente a la demanda de contenidos accesibles. Si bien el número de títulos formativos relacionados con la Accesibilidad Universal y el Diseño para Todos ha ido en aumento en los últimos tiempos, no existe en la actualidad ninguna titulación dedicada exclusivamente a la formación de audiodescriptores profesionales en las diferentes esferas de la cultura.
 

Competencias

Objetivos del título: La formación teórico-práctica impartida en este título tiene como finalidad preparar a profesionales de diferentes disciplinas y áreas profesionales, como son Museografía, Historia del arte, Bellas artes, Educación especial y Traducción e Interpretación, en el conocimiento y las competencias necesarias para ofrecer servicios de acompañamiento y audiodescripción para personas con discapacidad visual en diferentes ámbitos de la cultura y el ocio, incluidas las artes visuales y las artes escénicas, y el patrimonio histórico y natural.

Competencias Básicas (+ Generales + Transversales):
CB6: Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser
originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.

CB7. Los estudiantes sabrán aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio

CB8. Los estudiantes serán capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.

CB9. Los estudiantes sabrán comunicar sus conclusiones –y los conocimientos y razones últimas que las sustentan- a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.

CB10. Los estudiantes poseerán las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

Competencias generales (opcional):

CG1. Reconocer la diversidad humana, su esencia dinámica y universal, y su dimensión positiva.

CG2. Conocer la situación y tendencia demográfica actual de envejecimiento de la población, prevalencia de discapacidades y situaciones de desventaja coyunturales.
CG3. Reconocer los principales problemas asociados a la relación “diversidad humana”- “entorno-producto-servicio”.

CG4. Conocer la Igualdad de Oportunidades, reconocerla como un derecho reconocido para todas las personas e identificar las implicaciones que esto tiene para las personas discapacitadas, mayores o en situaciones de desventaja.

CG5. Conocer las diferentes fórmulas de intervención para afrontar las barreras que impiden la Igualdad de Oportunidades: Supresión de barreras, Diseño para Todos, Accesibilidad Universal y otros.

CG6. Conocer los principios de aplicación del Diseño para Todos y del Diseño centrado en los usuarios.

CG7. Reconocer la Accesibilidad Universal como un factor de calidad para la mejora de entornos, productos y servicios.

CG8. Conocer el marco legal, normativo e institucional general en el que se inscribe la
Accesibilidad Universal.

CG9. Reconocer la importancia y el valor añadido de la accesibilidad en el desempeño de las profesiones, especialmente las directamente vinculadas con el diseño, la creación y gestión de entornos, productos y servicios.

CG10. Capacidad para el trabajo en equipo tanto en entornos presenciales como virtuales.

CG11. Capacidad de organización, planificación y toma de decisiones.

CG12. Capacidad de aplicar las nuevas tecnologías al desempeño profesional.

 

 

 

 

Competencias específicas:

CE1. Conocimiento de los conceptos fundamentales de la Discapacidad, la Accesibilidad
Universal y el Diseño Universal.

CE2. Conocimiento de los distintos tipos de discapacidad visual.

CE3. Capacidad para acompañar y guiar a personas con discapacidad visual.

CE4. Conocimiento de las relaciones entre las condiciones de la persona con discapacidad visual y la utilización de productos, entornos y servicios culturales y de ocio.

CE5. Conocimiento de los distintos recursos de eliminación de las barreras para personas con discapacidad visual en el ámbito de la cultura y el ocio.
 

 

CE6. Capacidad para detectar y evaluar problemas de accesibilidad para personas con discapacidad visual en el ámbito de la cultura y el ocio.

CE7. Capacidad para introducir la accesibilidad para personas con discapacidad visual como elemento transversal en la elaboración de contenidos en productos, entornos y servicios culturales y de ocio.

CE8. Capacidad para diseñar propuestas de accesibilidad para personas con discapacidad visual en el ámbito de la cultura y el ocio.

CE9. Capacidad para aplicar de la normativa de obligado cumplimiento en materia de accesibilidad para personas con discapacidad visual a los contenidos de productos, entornos y servicios en la cultura y el ocio.

CE10. Conocimiento de los conceptos básicos de la comunicación visual.

CE11. Conocimiento de los conceptos básicos del análisis de la imagen dinámica.

CE12. Conocimiento de los conceptos básicos del análisis de la imagen estática.
CE13. Capacidad para analizar e interpretar la imagen dinámica para la audiodescripción.
CE14. Capacidad para analizar e interpretar la imagen estática para la audiodescripción.

CE15. Capacidad para analizar e interpretar discursos multimodales para la audiodescripción.

CE16. Conocimiento de los conceptos básicos y la historia de la audiodescripción.

CE17. Conocimiento de los fundamentos teóricos y metodológicos de la investigación en audiodescripción.

CE18. Conocimiento del panorama actual de la audiodescripción a nivel internacional.

CE19. Conocimiento de las directrices y recomendaciones de audiodescripción.
CE20. Conocimiento de las fases les del proceso de audiodescripción.

CE21. Conocimiento de las técnicas de audiodescripción.
CE22. Conocimiento de los recursos y las técnicas de documentación para la audiodescripción.

CE23. Capacidad para utilizar las herramientas informáticas empleadas en el proceso de audiodescripción.

CE24. Capacidad para componer audiodescripciones adecuadas al contexto comunicativo.

CE25. Capacidad para elaborar contenidos de audioguiado.

CE26. Capacidad para componer indicaciones de exploración táctil.
 

 

CE27. Conocimiento de las técnicas de elaboración de imágenes táctiles.

CE28. Conocimiento del mercado profesional de la audiodescripción.
CE29. Conocimiento del significado de la interpretación del patrimonio (natural y cultural), su contexto, los entornos para su aplicación y su potencial como instrumento de comunicación y de gestión in situ.

CE30. Conocimiento de las herramientas metodológicas básicas para el análisis de los visitantes (reales y potenciales).

CE31. Conocimiento de los procedimientos para el análisis del recurso patrimonial (natural o cultural), la identificación de rasgos con potencial interpretativo y la determinación de los significados del recurso (tangibles, intangibles y conceptos universales) para la interpretación.

CE32. Conocimiento de la metodología esencial de la interpretación y las técnicas interpretativas para adecuar los mensajes a diversos tipos de público.

CE33. Conocimiento del proceso de la interpretación y las técnicas de creación de productos interpretativos.

CE34. Conocimiento de las técnicas de guía y acompañamiento de grupo.

CE35. Conocimiento de los métodos de diseño, elaboración y puesta en marcha de recorridos guiados y autoguiados.

CE36. Conocimiento de los conceptos básicos de la comunicación verbal.

CE37. Conocimiento de los conceptos básicos del análisis de géneros y tipos textuales.

CE38. Capacidad de componer textos adecuados a diferentes contextos comunicativos.

CE39. Capacidad para analizar e interpretar textos escritos.
CE40. Conocimiento de las características básicas de los textos locutados, tanto preparados como improvisados.

CE41. Conocimiento de la propia voz y capacidad de conseguir una buena dicción, articulación e interpretación en textos orales.

CE42. Conocimiento de las técnicas simples de respiración, inspiración, expiración y adaptación a diferentes situaciones.

CE43. Conocimiento y realización de las técnicas de relajación diferencial y total y de las técnicas de entrenamiento oral.

CE44. Conocimiento del software y hardware básicos para la realización de locuciones y de los medios analógicos de transmisión y almacenamiento de datos orales.
 

Perfil de Ingreso

Personas que tengan alguno de los requisitos de acceso al Título arriba indicados en las áreas de Traducción e Interpretación, Turismo, Filología, Bellas Artes e Historia del Arte

Acceso, Preinscripción, Admisión y Matrícula

Requisitos de acceso: Estar en posesión de un título universitario oficial español u otro expedido por una institución de educación superior del Espacio Europeo de Educación Superior. Así mismo podrán acceder los titulados universitarios conforme a sistemas educativos ajenos al Espacio Europeo de Educación Superior sin necesidad de homologación de sus títulos, previa comprobación por la Universidad de Salamanca de que aquellos acreditan un nivel de formación equivalente a los correspondientes títulos universitarios oficiales españoles.
 

Los plazos son los siguientes:

Preinscripción del 5 de mayo al 19 de septiembre de 2014. Documentación a presentar:
o Impreso de preinscripción cumplimentado (original y copia)
o Copia DNI o Pasaporte
o Fotocopia de la titulación académica compulsada o autenticada
o y justificante de pago del importe de la preinscripción

Matrícula del 1 al 31 de octubre de 2014. Documentación a presentar:
o Impreso de matrícula cumplimentado
o Justificante pago del primer plazo de matrícula
 

LUGAR DE ENTREGA:
Negociado de Títulos Propios
Hospedería Fonseca
C/ Fonseca nº 2, 1º
37002 Salamanca
tf: 923294500. ext. 1173. Mail: titulosp@usal.es

Criterios de admisión

Procedimientos para la admisión: La Comisión Académica del Título es el órgano encargado de hacer la selección de los estudiantes establecer y publicar los criterios de valoración de los méritos para la admisión de los estudiantes, de acuerdo a lo establecido en el plan de estudios, y de resolver las solicitudes de admisión de estudiantes según los criterios establecidos.

La ponderación se realizará en función de los siguientes parámetros:

– Expediente académico, 45 %
– Currículum vitae, 15 %
– Formación relacionada con el tema, 25 %
– Carta de motivación, 15%

La solicitud se hará presentado la siguiente documentación: DNI o pasaporte, formulario de solicitud, copia del título que les faculta para el acceso, expediente académico, currículum vitae normalizado según modelo oficial y carta de motivación.
 

Procedimientos de información previa a la matrícula y de acogida: La Universidad de Salamanca a través del Vicerrectorado de atención al Estudiante y Extensión Universitaria y el Vicerrectorado de Promoción y Coordinación desarrolla diversas actividades informativas y de captación de estudiantes.
El principal vehículo de información es el Servicio de Orientación Universitaria (SOU)
que actúa en las fases previas a la entrada de los estudiantes a través, entre otras, de las siguientes vías:
• Ferias de captación de estudiantes: la Universidad de Salamanca viene participando en ferias nacionales e internacionales de captación de estudiantes.
• Feria de Acogida, que celebra al inicio del curso, a la que acuden instituciones públicas, empresas y todos los servicios de atención a la Comunidad Universitaria, donde el SOU tiene un papel importante.
• Difusión de trípticos sobre las titulaciones impartidas en la USAL, en los que se incluye información sobre las características principales de cada estudio, los requisitos de acceso, las principales materias, la duración y créditos de los estudios, y las previsiones de inserción laboral.

Desde la página web oficial de la USAL, en el apartado de Títulos Propios, también se suministra información al respecto o enlace con la página web del máster. Además, los estudiantes cuentan con sistemas accesibles de información previa a la matrícula a través tanto de la página web general de la Universidad de Salamanca (http://www.usal.es) como del Servicio de Orientación al Universitario, que tiene una oficina abierta y accesible a través de Internet (http://websou.usal.es).

Por su parte, la Facultad de Traducción y Documentación difunde la información de los títulos que alberga a través de su página web ((http://exlibris.usal.es). Estás previsto elaborar una web específica por medio de diarium, gestor de blogs y páginas personales de la Universidad de Salamanca.
 

Apoyo y Orientación

Sistemas de apoyo y orientación a los estudiantes matriculados: La Universidad de Salamanca cuentan con los siguientes servicios de apoyo y orientación a todos los estudiantes:

- El Servicio de Orientación Universitaria (SOU) (http://sou.usal.es/) ofrece una atención individualizada de carácter psicopedagógico, facilita la conexión con el mercado laboral, asesora en cuestiones de normativas, becas y ayudas, etc.

- El Servicio de Asuntos Sociales (SAS) (http://www.usal.es/sas) ofrece apoyo y asesoramiento a estudiantes, PAS y PDI en diferentes ámbitos: apoyo social, extranjeros, discapacidad, voluntariado, mayores, salud mental, sexualidad, lenguaje, adicciones y conducta alimentaria.

- El Servicio de Asuntos Sociales (SAS) a través de su Unidad de Atención a Universitarios con Discapacidad (http://www.usal.es/webusal/node/3515), ofrece una cartera de servicios al objeto de garantizar un apoyo, asesoramiento y atención profesionalizada para dar respuesta a las necesidades que presentan en la vida académica los estudiantes con algún tipo de discapacidad. Para ello, identifica las necesidades concretas que estos estudiantes pueden tener en las situaciones cotidianas académicas (de itinerario y acceso al aula, la docencia, incluyendo prácticas y tutorías, y las pruebas de evaluación) y para cada una de estas situaciones propone recomendaciones para ayudar a los profesores en su relación docente con sus estudiantes.

El Título contempla un plan de acción tutorial para el asesoramiento inicial, el seguimiento a lo largo del curso y el asesoramiento de salidas profesionales del alumnado. Para ello, desde el inicio del curso el alumno dispondrá de acceso a las plataformas de la enseñanza utilizadas y al correo del director y profesorado del Título.

A cada alumno se le asignará un tutor general, entre los profesores del título.

Director del Título Propio: Mª Teresa Fuentes Morán
Área de Conocimiento y Departamento Traducción e Interpretación.Datos de contacto (teléfono, e-mail) tfuentes@usal.es

Experta en entornos virtuales para el aprendizaje

 

 


Miembros de la Comisión Académica: Mª Teresa Fuentes Morán.Área de Conocimiento y Departamento Traducción e Interpretación.Datos de contacto (teléfono, e-mail) tfuentes@usal.es

 

Agustín Torijano. Área de Conocimiento y Departamento Traducción e Interpretación.Datos de contacto (teléfono, e-mail) torijano@usal.es

 

Gala Rodríguez Posadas.Área de Conocimiento - Traducción e Interpretación.Datos de contacto (teléfono, e-mail) rodriguezgala@yahoo.es
 

Reconocimiento y Transferencia de Créditos

La Normativa de la Universidad de Salamanca contempla la posibilidad de reconocimiento de ECTS en Títulos Propios, entendido como la aceptación como créditos que computarán a efectos de la obtención del Título Propio de las competencias
obtenidas en otras enseñanzas o mediante experiencia laboral y profesional acreditada.

 

Asignaturas

Salidas académicas profesionales

Audiodescriptor profesional, guía turístico para personas con discapacidad visual

 

Indicadores de calidad e informes externos

Interés académico, científico o profesional del mismo:  Según la Encuesta de Integración Social y Salud del año 2012, en España hay un 16,7% de personas con algún tipo de discapacidad y, actualmente, este grupo de la sociedad sufre en mayor o menor medida la imposibilidad de participar de forma activa en el ámbito social y cultural.

El acceso universal a la información y la cultura (cine, museos, televisión, Web, patrimonio histórico y natural) es un derecho recogido en legislación internacional, comunitaria y nacional, y en los últimos años se han puesto en marcha planes estratégicos para fomentar la inclusión social y el acceso a la cultura en igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad (Estrategia Europea sobre Discapacidad 2010-2020 y Estrategia Española Sobre Discapacidad 2012-2020).

Asimismo, el Diseño Universal constituye una estrategia económica que produce importantes beneficios, gracias a que posibilita la creación de servicios y productos dirigidos a sectores más amplios de la sociedad. Esto es así porque favorece el acceso en igualdad de condiciones a las diferentes esferas de la vida a personas con una diversidad funcional de carácter permanente o temporal (accidente, enfermedad), así como a individuos de diferentes edades, intereses y origen sociocultural.

Entre los años 2011 y 2013 hemos presenciado en España una serie de avances en materia de accesibilidad a la cultura y la información. En primer lugar, se ha aprobado importante legislación nacional en esta materia (Jefatura del Estado 2011; Ministerio de la Presidencia 2011), lo cual da fe del interés depositado por Gobiernos e instituciones públicas en el fomento y desarrollo sostenible de medidas favorecedoras de la Accesibilidad Universal. Esfuerzos como estos, que contribuyen a mejorar la accesibilidad en sectores como el turismo, el ocio y la cultura, están justificados por la cada vez mayor relevancia del segmento de mercado integrado por las personas que padecen algún tipo de discapacidad.

En segundo lugar, y como respuesta a las políticas citadas, en los últimos años se ha producido en España un aumento de los recursos de accesibilidad a través de la traducción y la interpretación en las áreas del ocio y la cultura. Sin embargo, estos son aún insuficientes debido, en parte, a la falta de profesionales cualificados que puedan hacer frente a la demanda de contenidos accesibles. Si bien el número de títulos formativos relacionados con la Accesibilidad Universal y el Diseño para Todos ha ido en aumento en los últimos tiempos, no existe en la actualidad ninguna titulación dedicada exclusivamente a la formación de audiodescriptores profesionales en las diferentes esferas de la cultura.
 

 


Diferenciación de otras titulaciones (oficiales o propias) de la Universidad: En el Grado de Traducción y Documentación de la USAL se viene impartiendo desde el curso 2010-2011 una asignatura optativa de audiodescripción con una carga de 3 ECTS que ofrece una introducción a las técnicas de audiodescripción.

Por otro lado, desde 1996 el Instituto Universitario de Integración en la Comunidad (INICO) se ha constituido en el centro de referencia nacional sobre discapacidad, y ofrece formación en distintos niveles académicos, centrada en la discapacidad intelectual.

No existe en la actualidad en la USAL un título que ofrezca formación específica en accesibilidad universal para personas con discapacidad visual, concretamente, en audiodescripción.

 


Referentes externos a la universidad que avalen la adecuación de la propuesta a criterios nacionales y/o internacionales para títulos de similares características académicas: En la elaboración de esta propuesta se han seguido las recomendaciones incluidas en la Guía para el diseño e implementación de un Máster en Accesibilidad Universal. La aplicación del Diseño para Todos en entornos, productos y servicios (Ministerio de Trabajo y Asuntos sociales 2005), elaborado por el Instituto de Migraciones y Servicios Sociales y el Instituto Universitario de Estudios Europeos de la Universidad Autónoma de Barcelona.

Así mismo, para el diseño del presente título se han tenido en cuenta las ofertas de máster oficiales y título propios de las distintas universidades españolas.
 

 


Descripción de los procedimientos de consulta internos y externos utilizados para la elaboración del plan de estudios.Procedimientos internos:
Se han mantenido reuniones con profesorado de los departamentos que pueden estar implicados, como son el de Traducción e Interpretación, Historia del Arte y Bellas Artes. Esta propuesta se adecúa a la Normativa Reguladora de las actividades de Formación Permanente en la Universidad de Salamanca (Aprobado en Consejo de Gobierno de 30 de noviembre de 2011).

 

Procedimientos externos: Para la elaboración del plan de estudios aquí propuesto se ha consultado la oferta de títulos oficiales relacionados con la Accesibilidad Universal, el Diseño Universal y la audiodescripción en diferentes ámbitos en el territorio nacional e internacional. Asimismo, se han realizado consultas a profesionales del ámbito de la audiodescripción (Aristia), la accesibilidad y la discapacidad (La ciudad Accesible, Kaleidoscope), la interpretación del patrimonio y la museografía.
 

Aulas y horarios

Ficha

  • Título propio: Diploma de especialización en audiodescripción para la cultura y el ocio
  • Rama de conocimiento: Arte y Humanidades
  • Centro: Departamento de Traducción e Interpretación
  • Tipo de enseñanza: Online
  • Director/a: María Teresa Fuentes Morán
  • Duración: Un curso académico
  • Créditos ECTS: 34 créditos ECTS
  • Plazas de nuevo ingreso: Mínimo: 5; máximo: 30
  • Precio: 1.700 € (preinscripción: 170 €; matrícula: 1.530 €)
  • Coste por crédito: 50 euros