Diploma de extensión universitaria en preparación para el acceso a estudios de Filología (presencial)

Presentación

La Universidad de Salamanca y, en concreto, la Facultad de Filología, recibe anualmente decenas de estudiantes procedentes de países asiáticos que, a pesar de obtener la credencial para poder acceder a universidad española, no poseen las competencias lingüísticas y académicas ni los conocimientos básicos para poder afrontar trabajos de investigación en las distintas asignaturas ni base para seguir el desarrollo de clases de lingüística sincrónica y diacrónica con el fin de obtener un aprovechamiento óptimo del grado en el que se matriculan. El título propuesto no es tanto un curso de lengua y cultura como un curso de cero extendido para las asignaturas comunes con las que se puede encontrar en el ámbito de la filología, así como para poder desarrollar con un lenguaje adecuado y una metodología universitaria los trabajos de investigación que necesarios para finalizar con éxito el grado.
Este título, por tanto, no entra en competencia con otros que lleva a cabo la Universidad de Salamanca para formar profesores de español o para enseñar español como lengua extranjera, ya que es más un pregrado que, aunque puede incluir clases de español, son o bien de español para fines específicos o bien de preparación específica del nivel B2 que se exigen algunos grados de Filología.
Pues bien, en este contexto ha de situarse la implantación de este Diploma de Extensión Universitaria; una preparación para poder cursar con una competencia lingüística y cultural adecuada los distintos grados de Filología de la Universidad. Se trata de una titulación de pregrado que pretende formar a los estudiantes con mayores dificultades lingüísticas y culturales del ámbito del español para poder acceder a estos grados con garantías suficientes tanto desde un punto de vista lingüístico como cultural. Responde, en definitiva, a una necesidad urgente de la Universidad que se encuentra con estudiantes que quieren formarse en nuestra universidad pero sus carencias sociales, culturales, comunicativas y académicas lo dificultan enormemente.
De cualquier modo, responde a cuarto de los ocho fines fundamentales de la Universidad de Salamanca es –según se declara en sus Estatutos– “la promoción, enaltecimiento y difusión de la lengua española”.
 

Competencias

Objetivos del título: Que el estudiante que culmine el curso tenga un dominio de la lengua, lingüística y la cultura españolas para mostrar una competencia comunicativa suficiente para poder acceder a cualquier estudio de grado Filología de la Universidad de Salamanca. Del mismo modo, que el estudiante que culmine el curso cuente con los rudimentos académicos adecuados para poder seguir las asignaturas comunes de los grados con conocimientos de lingüística teórica, historia de la lengua y dominio de la metodología adecuada para poder realizar trabajos de investigación propios del grado.

Competencias Básicas (+ Generales + Transversales)
CB1.- Los estudiantes sabrán aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio
CB2.- Los estudiantes serán capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.
CB3.- Los estudiantes sabrán comunicar sus conclusiones –y los conocimientos y razones últimas que las sustentan- a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.
CB4.- Los estudiantes poseerán las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.
 

Competencias generales:
CG1.- Capacidad de análisis y síntesis
CG2.- Habilidades básicas en el manejo de tecnologías
CG3.- Habilidades de investigación
CG4.- Capacidad para el trabajo en equipo

Competencias específicas:
CE1.- Conocimientos de lenguaje académico
CE2.- Conocimientos de lingüística teórica, sincrónica y diacrónica
CE3.- Conocimientos especializados en todos los niveles de la lengua española, su literatura y su cultura
CE4.- Comunicación oral y escrita en español
 

Perfil de Ingreso

Estudiantes con deficiencias en la lengua, la cultura y otras necesidades académicas del ámbito filológico que quieran realizar estudios universitarios en esta línea en la Universidad de Salamanca o en cualquier otra universidad española o de habla hispana.

Acceso, Preinscripción, Admisión y Matrícula

Requisitos de acceso: Reunir los requisitos de acceso a estudios universitarios oficiales de Grado en las universidades españolas.
Estudiantes que no sean nativos de lengua española y que, por carecer de la base académica y cultural adecuada, precisen de un curso de preparación para adquirir los conocimientos necesarios para poder seguir con normalidad un grado de filología.
 

Los plazos son los siguientes:
Preinscripción del 4 de mayo al 21 de septiembre de 2015. Documentación a presentar:
- Impreso de preinscripción cumplimentado (3 copias)
- Copia DNI o Pasaporte
- Fotocopia de la titulación académica compulsada o autenticada
- y justificante de pago del importe de la preinscripción

Matrícula del 1 al 30 de octubre de 2015. Documentación a presentar:
- Impreso de matrícula cumplimentado
- Justificante pago del primer plazo de matrícula


LUGAR DE ENTREGA:
Negociado de Títulos Propios
Hospedería Fonseca
C/ Fonseca nº 2, 1º
37002 Salamanca

Tf: 923294500. ext. 1173 - 1176. E-mail: titulosp@usal.es
 

Criterios de admisión

Procedimientos para la admisión: Se dará preferencia al expediente académico, pero tendrán peso específico importante otros factores como el dominio de lenguas extranjeras, estancias en centros nacionales y extranjeros de prestigio y, de manera particular, el interés demostrable o la formación académica o experiencia profesional específicas en el ámbito del español.
Se hará una prueba de lengua para poder conocer el nivel de partida de los estudiantes
La selección y admisión de alumnos se llevará a cabo por parte del Comité Académico del Diploma.
Expediente académico: 70%
Domino de lenguas extranjeras: 10%
Formación y experiencia en el ámbito del español: 20%
 

Procedimientos de información previa a la matrícula y de acogida: Para obtener información sobre el título, puede consultarse la web de la Facultad de Filología, de la USAL. Adicionalmente, se pueden hacer todo tipo de consultas al correo electrónico y tener entrevistas informativas con el director del título. Una vez que los alumnos se han preinscrito tendrán una sesión individual de acogida con la coordinación del Diploma en la cual se podrán aclarar todas las dudas que puedan surgir en torno a los estudios que van a realizar.
 

Apoyo y Orientación

Una vez matriculados todos los estudiantes tendrán un documento en el cual constan todos los miembros del equipo directivo, las funciones de cada uno y las formas de contacto. Además del seguimiento diario que la coordinación académica realiza para apoyar y orientar a los alumnos, todos tendrán una entrevista obligatoria con el director del título para valorar la marcha del mismo.
De la misma forma, la Facultad de Filología ha establecido un sistema de tutorías entre compañeros que ofrece a los alumnos españoles la posibilidad de tutorizar a alumnos extranjeros que acuden a la universidad. Este sistema de tutorías proporciona un mecanismo para que el estudiante internacional pueda contar con un alumno-tutor que le apoyará, ayudará, asesorará, aconsejará y orientará a nivel académico y personal durante tu estancia en la Universidad de Salamanca.
Existe una dirección de correo, peertutoringfil@usal.es , donde los alumnos pueden dirigirse para participar en este programa.

Director del Título Propio:

Nombre y apellidos: Javier de Santiago Guervós
Area de Conocimiento y Departamento: Lengua Española. Dpto. Lengua Española
Datos de contacto (teléfono, e-mail) 923294445 Ext. 1776. jguervos@usal.es

Javier de Santiago Guervós tiene una dilatada experiencia como tanto en la docencia como en la gestión en el ámbito del español para extranjeros. Fue Subdirector de los Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca (1996), Director del Título Propio Máster Universitario “La enseñanza del Español como Lengua Extranjera” durante 5 años (2003-2008) así como Director del Módulo I del Master de Español como Lengua Extranjera de la UIMP (2010-2012). También ha sido Secretario de la Facultad de Filología y en la actualidad es Vicedecano de Docencia de la misma. Es, además, Vicepresidente de ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera desde el año 2009.
Ha sido profesor de español para extranjeros desde 1985 hasta la actualidad en distintas universidades españolas, americanas y europeas, y se estuvo a cargo de las asignaturas de Gramática para la enseñanza del español y Gramática práctica del español en la licenciatura de Filología Hispánica.
Ha impartido cursos y conferencias en distintas universidades españolas y extranjeras. Middlebury College (Vermont-USA), Universidad de Utrecht (Holanda), University of Skövde (Suecia), Università Ca' Foscari de Venezia (Italia), Universitá degli Studi de Milán (Italia) así como para el Instituto Cervantes, la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Universidad Pontificia de Salamanca, Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca, etc. Del mismo modo, ha sido profesor para programas de universidades americanas en España: Penn State University, Colby College, Wake Forest University, James Madison University, etc. En el ámbito de la evaluación, ha sido coordinador y asesor del DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) para el Ministerio de Educación y Ciencia - Instituto Cervantes y, en la actualidad, trabaja en la elaboración de los BULATS (Business Language Testing Service) para la Universidad de Cambridge. Del mismo modo, ha participado en el proyecto para la creación del European Language Portfolio (htpp://eelp.gap.it) en colaboración con diversas universidades europeas.
Entre sus publicaciones en el ámbito del español para extranjeros destacan libros como Aprender Español Jugando (1997), Fonética Básica del Español para Anglohablantes (1997), Issues in Language Acquisition and Learning (1998), en colaboración con el Prof. Jesús Fernández González. También destaca la elaboración de un manual de español para extranjeros, Español para todos (4 vol.) (2002) realizado para la editorial Atica (Brasil), y otro más, Ahora sí (5 vol.), publicado por Editora Educacional (Brasil) para todos los niveles preuniversitarios. Del mismo modo, ha colaborado en la elaboración del Diccionario Salamanca de la Lengua Española (Santillana, 1997). En otros aspectos de la comunicación destacan: La lengua de los políticos (Lynx, 1996), Retórica y comunicación política (Cátedra, 2000), en colaboración con Antonio López Eire, El léxico político de la transición española (Universidad de Salamanca, 1992), Principios de comunicación persuasiva (Arco/Libros, 2005), El complemento (de régimen) preposicional (Arco/Libros 2007), Comentario de textos persuasivos (Arco/Libros, 2008), El Léxico disponible de Segovia (Fundación del Instituto Castellano y Leones de la lengua, 2009), Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje de español L2-LE (ASELE, 2011), Estrategias para el análisis sintáctico (Arco/Libros, 2013) así como artículos y conferencias sobre estos y otros temas de comunicación y lingüística.
Posee, igualmente, numerosos artículos y ha impartido conferencias sobre este y otros ámbitos de comunicación y lingüística.
 

Miembros de la Comisión Académica: 5
El coordinador académico del Título
Un profesor del Departamento de Lengua Española
Un profesor del Departamento de Literatura Española e Hispanoamericana
Un profesor designado por la Facultad de Filología
 

Reconocimiento y Transferencia de Créditos

La Normativa de la Universidad de Salamanca contempla la posibilidad de reconocimiento de ECTS en Títulos Propios, entendido como la aceptación como créditos que computarán a efectos de la obtención del Título Propio de las competencias obtenidas en otras enseñanzas o mediante experiencia laboral y profesional acreditada.

Reconocimiento de ECTS cursados en Enseñanzas Superiores Oficiales Universitarias:
Nº mínimo de ECTS a reconocer:  3  Nº máximo de ECTS a reconocer:4.5
Criterios para realizar el reconocimiento:
El alumno tendrá que justificar documentalmente que ha obtenido conocimientos idénticos en estudios universitarios similares. Se velará especialmente que los conocimientos adquiridos garanticen la adecuada formación del alumno y eviten la falta de base suficiente para abordar el resto de créditos no reconocidos.

Reconocimiento de ECTS cursados en Enseñanzas Superiores Oficiales No Universitarias:
Nº mínimo de ECTS a reconocer: 3 Nº máximo de ECTS a reconocer: 4.5
Criterios para realizar el reconocimiento:
Al tratarse de un título universitario no procede reconocer formación no universitaria, a no ser que se trate de certificaciones de nivel lingüístico. En ese caso, la Comisión del Diploma determinará los créditos que puedan convalidarse de acuerdo con el nivel que certifique el alumno.

Reconocimiento de ECTS cursados en otros Títulos Propios:
Nº mínimo de ECTS a reconocer:  3 Nº máximo de ECTS a reconocer: 3
Criterios para realizar el reconocimiento:
El alumno tendrá que justificar documentalmente que ha obtenido conocimientos idénticos en otros estudios universitarios similares. Se velará especialmente que los conocimientos adquiridos garanticen la adecuada formación del alumno y eviten la falta de base suficiente para abordar el resto de créditos no reconocidos.

Reconocimiento de ECTS en los estudios de FILOLOGÍA:
La comisión del Título Propio y la Comisión del Grado correspondiente podrán reunirse a petición de los egresados de este Diploma de Extensión Universitaria con el fin de convalidar créditos de los grados de Filología por las asignaturas cursadas en este diploma hasta un máximo de 20.
 

Asignaturas

Salidas académicas profesionales

No tiene un perfil profesional. A pesar de ello, los estudiantes finalizar preparados con un nivel de lengua y cultura suficientes no solo para acceder a los grados de Filología que ofrece la Universidad de Salamanca sino que puede servirles para acceder al mercado laboral de su país con una certificación lingüística de B2.

Indicadores de calidad e informes externos

Diferenciación de otras titulaciones (oficiales o propias) de la Universidad: Los títulos de que existen en la Universidad de Salamanca son títulos de postgrado, por tanto, no hay posibilidad alguna de interferencia con cualquier otra titulación de la Universidad de Salamanca, ya que este se entiende más como un título de pregrado que de posgrado.

Referentes externos a la universidad que avalen la adecuación de la propuesta a criterios nacionales y/o internacionales para títulos de similares características académicas: Programas como el que representa este título propio se ofrecen en otras universidades españolas con el fin de adoptar a los alumnos a la lengua y cultura del país en el que van a estudiar (por ejemplo, la Universidad Pontificia de Salamanca, Universidad de Jaén, etc). Es una práctica habitual en otros países en los que se ofrecen programas que introducen a los alumnos en la lengua, cultura e historia del país como paso previo a su acceso a un grado universitario.

Descripción de los procedimientos de consulta internos y externos utilizados para la elaboración del plan de estudios. Procedimientos internos:
Para elaborar el plan de estudios de este título hemos contado también con la consolidada trayectoria de los distintos másteres que ofrece la Facultad de Filología y la experiencia de calidad de los mismos contrastada por las evaluaciones que se realizan cada año. A ello hay que añadir la propia experiencia de los profesores de los departamentos implicados y de los Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca.

Procedimientos externos: Se han llevado a cabo distintas consultas con colegas de otras universidades españolas con el fin de conocer su opinión sobre los posibles contenidos que se podrían incluir en el programa. LA Universidad de Jaén, por ejemplo, tiene un programa propio para sinohablantes de enorme prestigio dentro y fuera del país. También se ha consultado a profesores visitantes (Robert Blake, por ejemplo, ´Catedrático de lingüística de la Davis University (EEUU). Finalmente, la asistencia a congresos (como por ejemplo, el Congreso Internacional de ASELE [Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera] y estancias en otra universidades (como por ejemplo Middlebury College (EEUU)) han sido fuente de información e inspiración privilegiadas para la elaboración del título. 

Aulas y horarios

El título tendrá un coordinador académico que se encargará de la organización horaria de las asignaturas así como de la coordinación de contenidos entre las mismas y de la adecuada secuencia temporal de las asignaturas. Con todo ello, se conseguirá una adecuada coherencia de los objetivos de aprendizaje que el título pretende conseguir para todos los alumnos.

Ficha

  • Título propio: Diploma de extensión universitaria de preparación para el acceso a estudios de Filología
  • Rama de conocimiento: Arte y Humanidades
  • Centro: Facultad de Filología
  • Tipo de enseñanza: Presencial
  • Director/a: Javier de Santiago Guervós
  • Duración: Un curso académico
  • Créditos ECTS: 30 créditos ECTS
  • Plazas de nuevo ingreso: Mínimo: 18; máximo: 36
  • Precio: 2.400 € (preinscripción: 400 €; matrícula: 2.000 €)
  • Coste por crédito: 80 euros