Tradução e Mediação intercultural

Apresentação

O Departamento de Tradução e Interpretação da Universidade de Salamanca oferece um Programa de mestrado oficial em Tradução e Mediação intercultural, de um ano de duração (60 créditos ECTS), para o ano lectivo de 2009/10.

Este título é interdisciplinar e tem como objectivo especializar os alunos na competência linguística intercultural e profissional traductora em contornos multiligues. O mestrado pretende, assim, responder à crescente necessidade pública e empresarial de profissionais mediadores e especialistas em diversos campos como a comunicação e mediação política e empresarial e a tradução especializada.

O programa tem uma orientação dupla segundo os módulos que o aluno escolha: uma formação profissionalizadora e/ou uma formação investigadora que permitirá ao aluno que assim o queira prosseguir para o Doutoramento. Este título consta de 24 créditos em cadeiras obrigatórias teóricas e prácticas e 30 créditos a escolher entre as cadeiras optativas disponíveis. Dentro destas últimas, oferecem-se cadeiras (Fundamentos da práctica tradutora) obrigatórias para quem não venha de uma licenciatura em Traducção e Interpretação e uma cadeira (Aspectos metodológicos da investigação em Tradução e Mediação interultural) obrigatória para quem deseje prosseguir para o Doutoramento. Os módulos de especialidade optativos são os seguintes: tradução jurídica, tradução economico-empresarial, tradução científicotécnica e localização, tradução e edição de textos de Humanidades e tradução audiovisual. Os créditos completam-se com um trabalho de final de mestrado de carácter investigados ou profissional (6 créditos).

O programa contará com especialistas reconhecidos nas matérias leccionadas e com um plano de estágios reais em empresas e instituições de prestígio.
Objectivos gerais

  •   Formação de especialistas em linguagem aplicada a situações profissionais multilingues e multiculturais.
  •   Formação de especialistas em mediação intercultural com altos conhecimentos em línguas.

Objectivos formativos

No seu foco profissional, o mestrado está orientado para a formação de:

  •   Traductores especializados (campo da saúde, técnico, jurídico, económico, audiovisual e dos meios de comunicação)
  •   Tradutores literários e editoriais
  •   Mediadores culturais no âmbito profissional
  •   Gestores interculturais com alto conhecimento em línguas

Deste modo, o mestrado capacita o aluno para a investigação em Tradução e Interpretação, integrando os aspectos formativos do programa de estudos de Doutoramento em Tradução e Mediação Intercultural

 

 

Competencias

Objetivos generales

  • Formación de expertos en lenguaje aplicado a situaciones profesionales multilingües y multiculturales.
  • Formación de expertos mediadores interculturales con altos conocimientos en lenguas.


Objetivos formativos
En su enfoque profesional, el Máster está orientado a la formación de:

  • Traductores especializados (entornos sanitarios, técnicos, jurídicos, económicos, audiovisuales y de los medios de comunicación)
  • Traductores literarios y editoriales
  • Mediadores culturales en entornos profesionales
  • Gestores interculturales con alto conocimiento en lenguas

Competencias

  • Capacidad para trabajar en equipos interdisciplinarios.
  • Reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad.
  • Conocimiento del campo de estudio.
  • Conocimiento de la profesión.
  • Capacidad de análisis y síntesis.
  • Capacidad para aplicar conocimientos en la práctica.
  • Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad).
  • Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones.
  • Capacidad para aprender.
  • Capacidad para ser críticos y autocríticos.
  • Aptitud en la toma de decisiones.
  • Aptitudes en el uso de ordenadores.
  • Compromiso ético.
  • Aptitudes para el trato interpersonal.
  • Conocimiento de una segunda lengua.
  • Aptitudes para la investigación.

Perfil de Ingresso

Licenciatura o equivalente. Se considerará prioritaria una licenciatura (o equivalente) en Traducción e Interpretación, Filología o Lenguas Modernas. En cualquier caso será necesario tener un dominio excelente de las lenguas de trabajo escogidas, así como de la lengua castellana.

Acceso, Preinscripción, Admisión y Matrícula

PREINSCRIPCIÓN
o Plazo: del 1 de marzo al 10 de septiembre de 2010
o Lugar de presentación: En la Secretaria de la Faculad de Traducción y Documentación

o Formato: Impreso de preinscripción general del Máster, teniendo en cuenta que, previamente a la matrícula, estará disponible el impreso con las asignaturas a matricular
o Documentación complementaria:

1. Currículum vítae
2. Los estudiantes con titulación universitaria no española, pero perteneciente al Espacio Europeo de Educación Superior deberán presentar justificación de que en su país el título permite el acceso a Máster.
3. Los estudiantes con titulación universitaria expedida por una institución de educación superior no perteneciente al Espacio Europeo de Educación Superior deberán presentar su preinscripción acompañada bien de una copia de la solicitud de equivalencia para el acceso a las enseñanzas oficiales de Máster Universitario, bien de la correspondiente homologación de su título realizada por el Ministerio de Educación
4. Documentación específica exigida según las indicaciones de cada Máster ( consultar la página web de cada Máster)
 

EQUIVALENCIA
o Plazo: del 1 de marzo al 30 de julio de 2010
o Lugar de presentación: La solicitud de equivalencia será presentada por los interesados en la Sección de Estudios Oficiales de Máster y Doctorado (Patio de Escuelas, 3, 2º planta, 37008 Salamanca)
o Formato: De manera obligatoria, la solicitud se presentará en el impreso oficial
 

MATRÍCULA
o Plazo: del 1 de julio al 28 de septiembre de 2010
o Formato: impreso oficial de matrícula

Deberá acompañar necesariamente, el impreso de cursos a matricular debidamente cumplimentado, marcando los cursos de su elección, y todo ello con la firma y visto bueno del director/a del Máster

o Lugar: La realización de la matrícula se hará en la Sección de Estudios Oficiales de Máster y Doctorado de la Universidad de Salamanca (Patio de Escuelas 3, 2º planta, 37008 Salamanca) 
 El plazo para realizar modificación de matrícula será hasta el 30 de noviembre de 2010

El plazo para realizar anulación de matrícula será hasta el 30 de noviembre de 2010
 

SELECCIÓN Y ADMISIÓN DE ESTUDIANTES:
La Comisión Académica de cada Título realizará la selección de las preinscripciones, pudiendo publicar listas de admitidos el día 25 de cada mes, en su página web y en el tablón de anuncios del Centro o Instituto coordinador, procediendo además a comunicárselo personalmente a cada uno de ellos.
Tras la publicación de estas listas podrá requerir a los alumnos admitidos, el ingreso de 200€ en concepto de anticipo de matrícula para garantizar la obtención de una plaza en el Máster. Esta cantidad será deducida del pago que realice el estudiante en la matrícula del Máster. Este importe no será reintegrado a los alumnos en el caso de no formalizar su matrícula.
Obligatoriamente, la Comisión Académica del Título publicará un listado de admitidos el día 25 de junio y el listado final el 15 de septiembre, remitiendo éstos y la documentación correspondiente a la Sección de Estudios Oficiales de Máster y Doctorado
 

Criterios de Admisión

Apoyo y Orientación

Se establecerán programas de tutorías personalizadas en el cual a cada estudiante se le asignará un tutor que realizará un seguimiento de las actividades académicas. Cada tutor podrá elevar a la Comisión Académica las cuestiones que considere deban ser tratadas con la colaboración de este órgano.
Por otra parte, la Universidad de Salamanca cuenta con el Servicio de Asesoramiento sobre Discapacidad y Universidad(ADU, http://campus.usal.es/~adu/) que trabaja en la Integración de personas con discapacidad y presta apoyo para el desarrollo de las adaptaciones curriculares y que tiene su sede en la segunda planta de la Facultad de Psicología. Av/ de la Merced 109-131. 37005 Salamanca.
 

Reconocimiento y Transferencia de Créditos

El plazo para presentar solicitudes de reconocimiento de créditos, coincidirá con el plazo de matrícula establecido. El impreso de solicitud, junto con la documentación acreditativa en cada caso, deberá ser presentado en la Secretaría donde se formalice la matrícula. Dicha Secretaría, dará traslado de la documentación a la Comisión de Reconocimiento de cada Máster
 

Guía académica

Perfil del CV del profesorado

Salidas académicas y profesionales

  • Traducción.
  • Interpretación de enlace en los servicios públicos y empresas.
  • Traducción especializada en entornos sanitarios, jurídicos, económicos, audiovisuales, editoriales y de los medios de comunicación.
  • Turismo.
  • Medios de comunicación.
  • Atención telefónica.
  • Mediación social en general.
  • Mediación interlingüística/cultural en entornos empresariales.
  • Profesorado, en especial el de primaria y secundaria vinculado a planes de acogida específicos para los alumnos inmigrantes.
  • Gestión de la inmigración en organismos públicos.
  • Gestión intercultural en ONG.
  • Organizaciones internacionales.

Indicadores de calidad e informes externos

Contacto

Máster Universitario en Traduccion y Mediación Intercultural
Facultad de Traducción y Documentación
C/ Francisco Vitoria 6-16, 37008 Salamanca

Ficha

  • Título oficial: Mestrado Universitário em tradução e mediação intercultural
  • Rama de conocimiento: Arte y Humanidades
  • Centro: Facultad de Traducción y Documentación
  • Dirección: María Rosario Mártín Ruano
  • Tipo de enseñanza: Presencial
  • Idioma: Español
  • Duración: 1 ano lectivo
  • Créditos ECTS: 60
  • Plazas de nuevo ingreso: Mínimo: 15
    Máximo: 30
  • Más información: http://www.usal.es/mastertraduccion