Tradução e Mediação intercultural

Apresentação

O Departamento de Tradução e Interpretação da Universidade de Salamanca oferece um Programa de mestrado oficial em Tradução e Mediação intercultural, de um ano de duração (60 créditos ECTS), para o ano lectivo de 2009/10.

Este título é interdisciplinar e tem como objectivo especializar os alunos na competência linguística intercultural e profissional traductora em contornos multiligues. O mestrado pretende, assim, responder à crescente necessidade pública e empresarial de profissionais mediadores e especialistas em diversos campos como a comunicação e mediação política e empresarial e a tradução especializada.

O programa tem uma orientação dupla segundo os módulos que o aluno escolha: uma formação profissionalizadora e/ou uma formação investigadora que permitirá ao aluno que assim o queira prosseguir para o Doutoramento. Este título consta de 24 créditos em cadeiras obrigatórias teóricas e prácticas e 30 créditos a escolher entre as cadeiras optativas disponíveis. Dentro destas últimas, oferecem-se cadeiras (Fundamentos da práctica tradutora) obrigatórias para quem não venha de uma licenciatura em Traducção e Interpretação e uma cadeira (Aspectos metodológicos da investigação em Tradução e Mediação interultural) obrigatória para quem deseje prosseguir para o Doutoramento. Os módulos de especialidade optativos são os seguintes: tradução jurídica, tradução economico-empresarial, tradução científicotécnica e localização, tradução e edição de textos de Humanidades e tradução audiovisual. Os créditos completam-se com um trabalho de final de mestrado de carácter investigados ou profissional (6 créditos).

O programa contará com especialistas reconhecidos nas matérias leccionadas e com um plano de estágios reais em empresas e instituições de prestígio.
Objectivos gerais

  •   Formação de especialistas em linguagem aplicada a situações profissionais multilingues e multiculturais.
  •   Formação de especialistas em mediação intercultural com altos conhecimentos em línguas.

Objectivos formativos

No seu foco profissional, o mestrado está orientado para a formação de:

  •   Traductores especializados (campo da saúde, técnico, jurídico, económico, audiovisual e dos meios de comunicação)
  •   Tradutores literários e editoriais
  •   Mediadores culturais no âmbito profissional
  •   Gestores interculturais com alto conhecimento em línguas

Deste modo, o mestrado capacita o aluno para a investigação em Tradução e Interpretação, integrando os aspectos formativos do programa de estudos de Doutoramento em Tradução e Mediação Intercultural

 

 

Ficha

Início:
Centro Docente:
Facultad de Traducción y Documentación
Direcção:
María Rosario Mártín Ruano
Página web:
http://www.usal.es/mastertraduccion
Tipo de ensino:
Presencial
Orientación:
Investigadora y Profesional
Idioma:
Español
Duração:
1 ano lectivo
Créditos ECTS:
60
Título:
Mestrado Universitário em tradução e mediação intercultural
Número de lugares para a nova matrícula:
Mínimo: 15
Máximo: 30
Coste en euros:
Información sobre precios
Becas, ayudas y de movilidad:
Nacional
Internacional